Hebreus 10

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A shadow for having the law of the about coming good things, not very the image of the things, every year by the same sacrifices which they offer for the continuance, never is able the ones drawing near to perfect.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Otherwise not would they cease to be offered, because that no one to have longer a consciousness of sins those publicly serving, once having been cleansed?
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 but in these a remembrance of sins every year.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Impossible for blood of bulls and of goats to take away sins.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Therefore coming into the world, he says: Sacrifice and offering not thou didst desire, a body but thou didst provide for me;
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 whole burnt offerings even for sin not thou didst delight in.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Then I said: Lo I come, (in a head of a book it has been written concerning me,) of the to do, the God, the will of thee.
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Above saying: That a sacrifice and offering and whole burnt offerings even for sin not thou didst desires, nor didst delight in; (which according to the law are offered;)
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 then he said: Lo, I come of the to do the will of thee. He takes away the first, so that the second he may establish.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 By which will having been sanctified we are through the offering of the body of Jesus Anointed once for all.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 And every indeed priest has stood every day publicly serving, and the same often offering sacrifices, which never are able to take away sins.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 He but one on behalf of sins having offered a sacrifice, for the continuance sat down at right of the God,
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 thenceforth waiting till may be placed the enemies of him a footstool for the feet of him.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 By one for offering he has perfected for the continuance those being sanctified.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Testifies but to us also the spirit the holy. After for that to have said before;
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 this the covenant, which I will ratify to them after the days those; says a Lord: Giving laws of me in hearts of them, and on the minds of them I will write them,
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 and of the sins of them and of the iniquities of them not not I may remember more.
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Where now forgiveness of these, no longer offering for sin.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Having therefore, brethren, confidence for the entrance of the holies by the blood of Jesus,
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 which he consecrated for us a way recently killed and yet living, through the vail, (that is, the flesh of himself,)
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 and a priest great over the house of the God;
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 let us approach with a true heart in full conviction of faith, having been sprinkled the hearts from a consciousness of evil;
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 and having been bathed the body in water pure, we should hold fast the confession of the hope without declining; (faithful for the one having promised;)
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 and we should bear in mind each other for an excitement of love and of good works,
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 not leaving off the assembling together of ourselves, as a custom with some, but exhorting; and by much more, by so much you see drawing near the day.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Voluntarily for sinning of us after the to have received the knowledge of the truth, no longer respecting sins is left a sacrifice;
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 fearful but some expectation of judgment, and of a fire of indignation, to eat up being about the opponents.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Having violated any one a law of Moses, without mercies by two or three witnesses dies;
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 by how much, think you, worse will he be deserving punishment he the son of the God having trampled on, and the blood of the covenant a common thing having esteemed, by which he was sanctified, and the spirit of the favor having insulted?
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 We know for the one saying: To me vengeance, I will repay, says Lord; and again: Lord will judge the people of himself.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 A fearful thing the to fall into hands of God living.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Remember you but the former days, in which having been enlightened a great contest you endured of sufferings;
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 this indeed, by reproaches both and by afflictions being made a spectacle; this but, partners of those thus being overturned having become.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 And for with the prisoners you sympathized, and the seize of the goods of you with joy you submitted to, knowing to have for yourselves better property in heavens and abiding.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Not do you cast away therefore the confidence of you, which has a reward great.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Of patience for you have need; so that the will of the God having done, you may receive the promise.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Yet for a little while very very, the the coming one will come and not will delay.
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 The but just one by faith shall live; and if he should draw back, not delights the soul of me in him.
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 We but not are for shrinking back, to destruction; but for faith, to a saving of life.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.