Hebreus 10
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ACF
1 A shadow for having the law of the about coming good things, not very the image of the things, every year by the same sacrifices which they offer for the continuance, never is able the ones drawing near to perfect.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Otherwise not would they cease to be offered, because that no one to have longer a consciousness of sins those publicly serving, once having been cleansed?
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 but in these a remembrance of sins every year.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Impossible for blood of bulls and of goats to take away sins.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Therefore coming into the world, he says: Sacrifice and offering not thou didst desire, a body but thou didst provide for me;
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 whole burnt offerings even for sin not thou didst delight in.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Then I said: Lo I come, (in a head of a book it has been written concerning me,) of the to do, the God, the will of thee.
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Above saying: That a sacrifice and offering and whole burnt offerings even for sin not thou didst desires, nor didst delight in; (which according to the law are offered;)
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 then he said: Lo, I come of the to do the will of thee. He takes away the first, so that the second he may establish.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 By which will having been sanctified we are through the offering of the body of Jesus Anointed once for all.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 And every indeed priest has stood every day publicly serving, and the same often offering sacrifices, which never are able to take away sins.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 He but one on behalf of sins having offered a sacrifice, for the continuance sat down at right of the God,
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 thenceforth waiting till may be placed the enemies of him a footstool for the feet of him.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 By one for offering he has perfected for the continuance those being sanctified.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Testifies but to us also the spirit the holy. After for that to have said before;
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 this the covenant, which I will ratify to them after the days those; says a Lord: Giving laws of me in hearts of them, and on the minds of them I will write them,
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 and of the sins of them and of the iniquities of them not not I may remember more.
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Where now forgiveness of these, no longer offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, confidence for the entrance of the holies by the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 which he consecrated for us a way recently killed and yet living, through the vail, (that is, the flesh of himself,)
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and a priest great over the house of the God;
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us approach with a true heart in full conviction of faith, having been sprinkled the hearts from a consciousness of evil;
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 and having been bathed the body in water pure, we should hold fast the confession of the hope without declining; (faithful for the one having promised;)
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 and we should bear in mind each other for an excitement of love and of good works,
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not leaving off the assembling together of ourselves, as a custom with some, but exhorting; and by much more, by so much you see drawing near the day.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Voluntarily for sinning of us after the to have received the knowledge of the truth, no longer respecting sins is left a sacrifice;
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 fearful but some expectation of judgment, and of a fire of indignation, to eat up being about the opponents.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Having violated any one a law of Moses, without mercies by two or three witnesses dies;
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 by how much, think you, worse will he be deserving punishment he the son of the God having trampled on, and the blood of the covenant a common thing having esteemed, by which he was sanctified, and the spirit of the favor having insulted?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 We know for the one saying: To me vengeance, I will repay, says Lord; and again: Lord will judge the people of himself.
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 A fearful thing the to fall into hands of God living.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Remember you but the former days, in which having been enlightened a great contest you endured of sufferings;
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 this indeed, by reproaches both and by afflictions being made a spectacle; this but, partners of those thus being overturned having become.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 And for with the prisoners you sympathized, and the seize of the goods of you with joy you submitted to, knowing to have for yourselves better property in heavens and abiding.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Not do you cast away therefore the confidence of you, which has a reward great.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Of patience for you have need; so that the will of the God having done, you may receive the promise.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Yet for a little while very very, the the coming one will come and not will delay.
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 The but just one by faith shall live; and if he should draw back, not delights the soul of me in him.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 We but not are for shrinking back, to destruction; but for faith, to a saving of life.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.