Hebreus 10

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A shadow for having the law of the about coming good things, not very the image of the things, every year by the same sacrifices which they offer for the continuance, never is able the ones drawing near to perfect.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Otherwise not would they cease to be offered, because that no one to have longer a consciousness of sins those publicly serving, once having been cleansed?
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 but in these a remembrance of sins every year.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Impossible for blood of bulls and of goats to take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Therefore coming into the world, he says: Sacrifice and offering not thou didst desire, a body but thou didst provide for me;
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 whole burnt offerings even for sin not thou didst delight in.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Then I said: Lo I come, (in a head of a book it has been written concerning me,) of the to do, the God, the will of thee.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Above saying: That a sacrifice and offering and whole burnt offerings even for sin not thou didst desires, nor didst delight in; (which according to the law are offered;)
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 then he said: Lo, I come of the to do the will of thee. He takes away the first, so that the second he may establish.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 By which will having been sanctified we are through the offering of the body of Jesus Anointed once for all.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 And every indeed priest has stood every day publicly serving, and the same often offering sacrifices, which never are able to take away sins.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 He but one on behalf of sins having offered a sacrifice, for the continuance sat down at right of the God,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 thenceforth waiting till may be placed the enemies of him a footstool for the feet of him.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 By one for offering he has perfected for the continuance those being sanctified.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Testifies but to us also the spirit the holy. After for that to have said before;
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 this the covenant, which I will ratify to them after the days those; says a Lord: Giving laws of me in hearts of them, and on the minds of them I will write them,
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 and of the sins of them and of the iniquities of them not not I may remember more.
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Where now forgiveness of these, no longer offering for sin.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, confidence for the entrance of the holies by the blood of Jesus,
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 which he consecrated for us a way recently killed and yet living, through the vail, (that is, the flesh of himself,)
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 and a priest great over the house of the God;
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us approach with a true heart in full conviction of faith, having been sprinkled the hearts from a consciousness of evil;
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 and having been bathed the body in water pure, we should hold fast the confession of the hope without declining; (faithful for the one having promised;)
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 and we should bear in mind each other for an excitement of love and of good works,
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 not leaving off the assembling together of ourselves, as a custom with some, but exhorting; and by much more, by so much you see drawing near the day.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Voluntarily for sinning of us after the to have received the knowledge of the truth, no longer respecting sins is left a sacrifice;
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 fearful but some expectation of judgment, and of a fire of indignation, to eat up being about the opponents.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Having violated any one a law of Moses, without mercies by two or three witnesses dies;
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 by how much, think you, worse will he be deserving punishment he the son of the God having trampled on, and the blood of the covenant a common thing having esteemed, by which he was sanctified, and the spirit of the favor having insulted?
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 We know for the one saying: To me vengeance, I will repay, says Lord; and again: Lord will judge the people of himself.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 A fearful thing the to fall into hands of God living.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Remember you but the former days, in which having been enlightened a great contest you endured of sufferings;
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 this indeed, by reproaches both and by afflictions being made a spectacle; this but, partners of those thus being overturned having become.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 And for with the prisoners you sympathized, and the seize of the goods of you with joy you submitted to, knowing to have for yourselves better property in heavens and abiding.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Not do you cast away therefore the confidence of you, which has a reward great.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Of patience for you have need; so that the will of the God having done, you may receive the promise.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Yet for a little while very very, the the coming one will come and not will delay.
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 The but just one by faith shall live; and if he should draw back, not delights the soul of me in him.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 We but not are for shrinking back, to destruction; but for faith, to a saving of life.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.