Gálatas 6
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs BKJ
1 Brethren, if, even should be surprised a man in any fault, you the spiritual ones do you reinstate the such like with a spirit of meekness, watching thyself, lest also thou shouldst to tempted.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Of each other the burdens bear you, and thus fulfil you the law of the Anointed.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 If for thinks any one to be something, nothing being, himself he deceives
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 the but work of himself let him try each one, and then in himself alone the boasting he will have, and not in the other;
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 each one for the his own burden will bear.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Let him communicate but the one being taught the world, to the one teaching, in all good things.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Not do you mistake; God not is to be mocked at. That for if may sow a man, this also he will reap;
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 because the one sowing for the flesh of himself, from the flesh he will reap corruption; the but one sowing for the spirit, from of the spirit he will reap life agelasting.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 The but good doing not we should reap; in a season for its own we shall reap, not fainting.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 So then, as opportunity we have, we should work the good to all, especially but to the familymembers of the faith.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 You see, how many thing to you in letters I wrote with the my hand.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 As many as wish to appear fair in flesh, these constrain you to be circumcised; only, that not for the cross of the Anointed they should be persecuted.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Not even for those being circumcised themselves a law do they keep; but they wish you to be circumcised, so that in the your flesh they might boast.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 For me but not it may be to boast, if not in the cross of the Lord of us Jesus Anointed; through which to me a world has been crucified, and I to the world.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 In for Anointed Jesus neither circumcision anything is, neither uncircumcision, but a new creation.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 And as many as by the rule this will walk, peace on them and mercy, and on the Israel of the God.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Of the remaining, troubles to me no one let furnish; I for the brandmarks of the Lord Jesus in the body of me bear.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 The favor of the Lord of us Jesus Anointed with the spirit of you, brethren. So be it.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.