Gálatas 6

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Brethren, if, even should be surprised a man in any fault, you the spiritual ones do you reinstate the such like with a spirit of meekness, watching thyself, lest also thou shouldst to tempted.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Of each other the burdens bear you, and thus fulfil you the law of the Anointed.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 If for thinks any one to be something, nothing being, himself he deceives
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 the but work of himself let him try each one, and then in himself alone the boasting he will have, and not in the other;
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 each one for the his own burden will bear.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Let him communicate but the one being taught the world, to the one teaching, in all good things.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Not do you mistake; God not is to be mocked at. That for if may sow a man, this also he will reap;
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 because the one sowing for the flesh of himself, from the flesh he will reap corruption; the but one sowing for the spirit, from of the spirit he will reap life age–lasting.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 The but good doing not we should reap; in a season for its own we shall reap, not fainting.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 So then, as opportunity we have, we should work the good to all, especially but to the family–members of the faith.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 You see, how many thing to you in letters I wrote with the my hand.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 As many as wish to appear fair in flesh, these constrain you to be circumcised; only, that not for the cross of the Anointed they should be persecuted.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Not even for those being circumcised themselves a law do they keep; but they wish you to be circumcised, so that in the your flesh they might boast.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 For me but not it may be to boast, if not in the cross of the Lord of us Jesus Anointed; through which to me a world has been crucified, and I to the world.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 In for Anointed Jesus neither circumcision anything is, neither uncircumcision, but a new creation.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 And as many as by the rule this will walk, peace on them and mercy, and on the Israel of the God.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Of the remaining, troubles to me no one let furnish; I for the brand–marks of the Lord Jesus in the body of me bear.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 The favor of the Lord of us Jesus Anointed with the spirit of you, brethren. So be it.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.