2 Coríntios 8
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVI
1 We make known but to you, O brethren, the favor of the God that having been given by the congregations of the Macedonia;
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 that in much trial of affliction abundance of the joy of them, and the in deep poverty of them, abounded to the wealth of the liberality of them;
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 because according to power ( testify) and beyond power of their own accord,
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 with much earnest entreaty asking of us the favor even the participation of the service of that for the saints.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 And not as we expected, but themselves they gave first to the Lord, and to us, through will of God;
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 in order that to intreat us Titus, that as he before began, so also he would perfect among you also the gift this.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 But as in every thing you abound, (in faith and in word and in knowledge and in all diligence, and in the form of you to us love,) that also in this the favor you may abound;
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 not according to a command I speak, but through of the of others diligence, and that of the your love reality am proving;
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 (you know for the favor of the Lord of us Jesus Anointed, that on account of you he became poor rich being, so that you by the of him poverty might become rich;)
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 and an opinion in this I give. This for you to you is profitable, who not alone the to do, but also the to will before began from last year;
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 now but also the to do do you perfect, that as the promptness of the to will, so also the to finish out of the to have.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 If for the promptness is placed first, according to what may have any one, acceptable, not according to what not he has.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Not for, that to others rest, to you but affliction, but out of an equality; in the present season the to you abundance for the of them want,
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 so that also the of them abundance may be for the of you want, so that may be an equality;
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 even as it has been written: He the much, not had over; and he the little, not had lack.
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Thanks but to the God to the having given the same earnestness on behalf of you in the heart of Titus;
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 because the indeed exhortation he received; more earnest but being, of his own accord he went out to you.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 We sent together and with him the brother, of whom the praise in the glad tidings through all of the congregations;
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 not only and but also having been voted by the congregation a fellowtraveler of us with the gift this, that being administered by us for the same the Lord glory and readiness of mind of us;
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 avoiding this, not anyone is us should blame in the abundance this the being served by us;
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 we are purposing for good things not only in presence of Lord, but also in presence of men.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 We sent together and with them the brother of us, whom we proved in many things many times diligent being, now but much more diligent, confidence great in that for you.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 And if on behalf of Titus, partner my and for you a fellowlaborer; and if brethren of us, apostles of congregations, glory of Anointed.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 The therefore proof of the love of you, and of us boasting on behalf of you, for them point you out in face of the congregations.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.