2 Coríntios 3

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Do we begin again ourselves to commend? or not we need, as some, of recommendation letters to you or from you of recommendation?
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 The letter of us you are, having been written in the hearts of you, being known and being read by all men;
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 being manifest, that you are a letter of Anointed having been ministered by us, having been written not with ink, but by spirit of God living, not on tablets of stones, but on tablets of hearts fleshly.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Confidence but such we have through the Anointed towards the God;
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 not because sufficient we are from ourselves, to reason anything, as from ourselves, but the sufficiency of us from of the God;
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 who also qualified us servants of a new covenant, not of letter, but of spirit; the for letter kills, the but spirit gives life.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 If but the service of the death in letters, having been engraved in stone, was made in glory, so that not to be able to look steadily the sons of Israel into the face of Moses, on account of the glory of the face of him, that passing away;
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 how not rather the service of the spirit shall be in glory;
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 if for the service of the condemnation, glory; much more abounds the service of the righteousness in glory.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Even for not has been glorified that having been glorified in this the respect, on account of the surpassing glory.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 If for that is being annulled, through glory; by much more that remaining, in glory.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Having therefore such a hope, much freedom we use;
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 and not, as Moses placed a veil on the face of himself, for the not to gaze intently the sons of Israel to the end of that passing away.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 (But were blinded the minds of them; till for the to–day the same veil on the reading of the old covenant, remains, not being discovered, because by Anointed it is taken away;
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 but till to–day, when is read Moses, a veil on the heart of them lies.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 When but it may turn to Lord, is taken from around the veil.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 The but Lord the spirit is; where and the spirit of Lord there freedom.)
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 We but all having been unveiled in a face the glory of Lord beholding as in a mirror, the same image we are transformed from glory to glory, even as from Lord of spirit.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.