2 Coríntios 3

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Do we begin again ourselves to commend? or not we need, as some, of recommendation letters to you or from you of recommendation?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 The letter of us you are, having been written in the hearts of you, being known and being read by all men;
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 being manifest, that you are a letter of Anointed having been ministered by us, having been written not with ink, but by spirit of God living, not on tablets of stones, but on tablets of hearts fleshly.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Confidence but such we have through the Anointed towards the God;
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 not because sufficient we are from ourselves, to reason anything, as from ourselves, but the sufficiency of us from of the God;
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 who also qualified us servants of a new covenant, not of letter, but of spirit; the for letter kills, the but spirit gives life.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 If but the service of the death in letters, having been engraved in stone, was made in glory, so that not to be able to look steadily the sons of Israel into the face of Moses, on account of the glory of the face of him, that passing away;
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 how not rather the service of the spirit shall be in glory;
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 if for the service of the condemnation, glory; much more abounds the service of the righteousness in glory.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Even for not has been glorified that having been glorified in this the respect, on account of the surpassing glory.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 If for that is being annulled, through glory; by much more that remaining, in glory.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Having therefore such a hope, much freedom we use;
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 and not, as Moses placed a veil on the face of himself, for the not to gaze intently the sons of Israel to the end of that passing away.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 (But were blinded the minds of them; till for the to–day the same veil on the reading of the old covenant, remains, not being discovered, because by Anointed it is taken away;
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 but till to–day, when is read Moses, a veil on the heart of them lies.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 When but it may turn to Lord, is taken from around the veil.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 The but Lord the spirit is; where and the spirit of Lord there freedom.)
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 We but all having been unveiled in a face the glory of Lord beholding as in a mirror, the same image we are transformed from glory to glory, even as from Lord of spirit.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.