1 Timóteo 3
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC
1 True the word: If any one an oversight long after, excellent a work he desires.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 It behooves then the overseer unblamable to be, of one wife a husband, vigilant, sedate, orderly, hospitable, fit to teach;
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 not a wine drinker, not a striker, but gentle, not quarrelsome, not a lover of money;
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 of the own house well presiding, children having in subjection with all dignity;
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 (if but any one of the own house to preside not knows, how a congregation of God will he take care off?)
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 not a new convert, so that not being puffed up into a judgment he may fall of the accuser;
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 it behooves but him also a testimony good to have from those outside, so that not into reproach he may fall and a snare of the accuser.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Servants in like manner dignified, not twoworded, not to wine much being addicted, not eager for base gain,
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 holding the secret of the faith in a pure conscience.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Also these but let be proved first, then let serve, unblamable being.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Women in like manner serious, not accusers, vigilant, faithful in all things.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Servants let be of one wife a husband, children well presiding over and of the own houses.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Those for well having served, a standing for themselves honorable they acquire, and much confidence in faith in that in Anointed Jesus.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 These things to thee I write, hoping to come to thee very soon;
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 if but I should delay, that thou mayest know, know it behooves in a house of God to conduct thyself, which is a congregation of God living.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 A pillar and basis of the truth and confessedly great is the of the piety secret. Who was manifested in flesh, was justified in spirit, was seen by messengers, was proclaimed among nations, was believed among a world, was taken up in glory.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.