1 Timóteo 3
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA
1 True the word: If any one an oversight long after, excellent a work he desires.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 It behooves then the overseer unblamable to be, of one wife a husband, vigilant, sedate, orderly, hospitable, fit to teach;
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 not a wine drinker, not a striker, but gentle, not quarrelsome, not a lover of money;
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 of the own house well presiding, children having in subjection with all dignity;
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 (if but any one of the own house to preside not knows, how a congregation of God will he take care off?)
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 not a new convert, so that not being puffed up into a judgment he may fall of the accuser;
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 it behooves but him also a testimony good to have from those outside, so that not into reproach he may fall and a snare of the accuser.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Servants in like manner dignified, not twoworded, not to wine much being addicted, not eager for base gain,
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 holding the secret of the faith in a pure conscience.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Also these but let be proved first, then let serve, unblamable being.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Women in like manner serious, not accusers, vigilant, faithful in all things.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Servants let be of one wife a husband, children well presiding over and of the own houses.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Those for well having served, a standing for themselves honorable they acquire, and much confidence in faith in that in Anointed Jesus.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 These things to thee I write, hoping to come to thee very soon;
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 if but I should delay, that thou mayest know, know it behooves in a house of God to conduct thyself, which is a congregation of God living.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 A pillar and basis of the truth and confessedly great is the of the piety secret. Who was manifested in flesh, was justified in spirit, was seen by messengers, was proclaimed among nations, was believed among a world, was taken up in glory.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.