1 Timóteo 3
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT
1 True the word: If any one an oversight long after, excellent a work he desires.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 It behooves then the overseer unblamable to be, of one wife a husband, vigilant, sedate, orderly, hospitable, fit to teach;
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 not a wine drinker, not a striker, but gentle, not quarrelsome, not a lover of money;
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 of the own house well presiding, children having in subjection with all dignity;
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 (if but any one of the own house to preside not knows, how a congregation of God will he take care off?)
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 not a new convert, so that not being puffed up into a judgment he may fall of the accuser;
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 it behooves but him also a testimony good to have from those outside, so that not into reproach he may fall and a snare of the accuser.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Servants in like manner dignified, not twoworded, not to wine much being addicted, not eager for base gain,
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 holding the secret of the faith in a pure conscience.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Also these but let be proved first, then let serve, unblamable being.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Women in like manner serious, not accusers, vigilant, faithful in all things.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Servants let be of one wife a husband, children well presiding over and of the own houses.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Those for well having served, a standing for themselves honorable they acquire, and much confidence in faith in that in Anointed Jesus.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 These things to thee I write, hoping to come to thee very soon;
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 if but I should delay, that thou mayest know, know it behooves in a house of God to conduct thyself, which is a congregation of God living.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 A pillar and basis of the truth and confessedly great is the of the piety secret. Who was manifested in flesh, was justified in spirit, was seen by messengers, was proclaimed among nations, was believed among a world, was taken up in glory.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.