1 Coríntios 11
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT
1 Imitators of me become you, even as also I of Anointed.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 I praise and you, brethren, because all things of me you have remembered, and as I delivered to you the traditions you retain.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 I wish but you to have knowledge, that of every man the head the Anointed is; head but of woman, the man; head but of Anointed, the God.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man praying or prophesying upon head having, disgraces the head of himself.
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 Every but woman praying or prophesying uncovered with the head, disgraces the head of herself; one for it is and the same with the having been shaven.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 If for not is covered a woman, also let her hair be cut off; if but a disgrace to a woman the hair to be cut off or to be shaven let her be covered.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 A man indeed for not it is fitting to be covered the head, a likeness and glory of God being; a woman but glory of a man is;
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 not for is man from woman, but woman from man;
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 even for not was created man on account of the woman, but woman on account of the man.
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 On account of this it is fitting the woman authority to have on the head, on account of the messengers.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 But neither woman without man, nor man without woman, in Lord.
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 As for the woman from the man, so also the man through the woman; the but all things out of the God.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 In yourselves judge you; becoming is it a woman uncovered to the God to pray?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Or not even herself the nature teaches you, that a man indeed if he should wear long hair, a disgrace to him it is?
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 A woman and if should wear long hair, a glory to her it is? because the hair instead of a cover has been given to her.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 If but any one thinks contentious to be, we such like custom not have, nor the congregations of the God.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 This but announcing not I praise, because not for the better, but for the worse you come together.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 First indeed for, being come together of you in an assembly, I hear divisions among you to be; and of a part certain I believe;
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 it is necessary for also heresies among you to be, so that the approved ones manifest may become among you.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 Coming together therefore of you to the same, not it is Lords supper to eat,
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 each one for the own supper takes before in the to eat, and one indeed is hungry, one but is filled.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 Not for houses not have you for the to eat and to drink? or the congregation of the God despise you, and shame you those not having? What to you may I say? shall I praise you? In this not I praise.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 I for received from the Lord, what also I delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took a loaf,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 and having given thanks he broke, and said: This of me is the body that on behalf of you being broken; this do you for the my remembrance.
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 In like manner also the cup, after the to have supped, saying: This the cup the new covenant is in the my blood; this do you, as often as you may drink, for the my remembrance.
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 As often as for you may eat the loaf this, and the cup this you may drink, the death of the Lord you announce till of whom may come.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 So that who may eat the loaf, or may drink the cup of the Lord unworthily, an offender against will be the body and the blood of the Lord.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Let examine but a man himself, and thus from of the loaf let him eat, and from of the cup let him drink;
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 the for one eating and drinking unworthily, judgment to himself eats and drinks, not discerning the body of the Lord.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 Through this among you many weak ones and sickly ones, and are asleep some.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 If for ourselves we examined, not we should be judged;
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 being judged but by Lord, we are corrected, so that not with the world we should be condemned.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Therefore, brethren of me, being come together for the to eat, each other you receive from.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 If any one should be hungry, in a house let him eat; that not for judgment you may come together. The but other things, when I may come, I will arrange.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.