1 Coríntios 11

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imitators of me become you, even as also I of Anointed.
1 Sigam o meu exemplo como eu sigo o exemplo de Cristo.
2 I praise and you, brethren, because all things of me you have remembered, and as I delivered to you the traditions you retain.
2 Eu os elogio porque vocês sempre lembram de mim e seguem as instruções que eu passei para vocês.
3 I wish but you to have knowledge, that of every man the head the Anointed is; head but of woman, the man; head but of Anointed, the God.
3 Mas quero que entendam que Cristo tem autoridade sobre todo marido, que o marido tem autoridade sobre a esposa e que Deus tem autoridade sobre Cristo.
4 Every man praying or prophesying upon head having, disgraces the head of himself.
4 Se um homem cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ele está ofendendo a honra de Cristo.
5 Every but woman praying or prophesying uncovered with the head, disgraces the head of herself; one for it is and the same with the having been shaven.
5 E, se uma mulher não cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ela está ofendendo a honra do seu marido. Nesse caso, não há nenhuma diferença entre ela e a mulher que tem a cabeça rapada .
6 If for not is covered a woman, also let her hair be cut off; if but a disgrace to a woman the hair to be cut off or to be shaven let her be covered.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, então é melhor que ela corte o cabelo de uma vez. Já que é vergonhoso para a mulher rapar a cabeça ou cortar o cabelo, então ela deve cobrir a cabeça.
7 A man indeed for not it is fitting to be covered the head, a likeness and glory of God being; a woman but glory of a man is;
7 O homem não precisa cobrir a cabeça, pois ele reflete a imagem e a glória de Deus. Mas a mulher reflete a glória do homem,
8 not for is man from woman, but woman from man;
8 pois o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 even for not was created man on account of the woman, but woman on account of the man.
9 O homem não foi criado por causa da mulher, mas sim a mulher por causa do homem.
10 On account of this it is fitting the woman authority to have on the head, on account of the messengers.
10 Portanto, por causa dos anjos , a mulher deve pôr um véu na cabeça para mostrar que está debaixo da autoridade do marido.
11 But neither woman without man, nor man without woman, in Lord.
11 No entanto, por estarmos unidos com o Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 As for the woman from the man, so also the man through the woman; the but all things out of the God.
12 Porque assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher. E tudo vem de Deus.
13 In yourselves judge you; becoming is it a woman uncovered to the God to pray?
13 Julguem vocês mesmos: será que é certo que, num culto de adoração, a mulher ore a Deus sem estar com a cabeça coberta?
14 Or not even herself the nature teaches you, that a man indeed if he should wear long hair, a disgrace to him it is?
14 Pois a própria natureza ensina que o cabelo comprido é uma desonra para o homem,
15 A woman and if should wear long hair, a glory to her it is? because the hair instead of a cover has been given to her.
15 mas para a mulher o cabelo comprido é motivo de orgulho. O cabelo foi dado a ela para lhe servir de véu.
16 If but any one thinks contentious to be, we such like custom not have, nor the congregations of the God.
16 Mas, se alguém quer discutir sobre esse assunto, o que eu posso dizer é que nem nós nem as igrejas de Deus temos outro costume nas reuniões de adoração.
17 This but announcing not I praise, because not for the better, but for the worse you come together.
17 Nas instruções que agora vou dar a vocês, eu não posso elogiá-los, pois as suas reuniões de adoração fazem mais mal do que bem.
18 First indeed for, being come together of you in an assembly, I hear divisions among you to be; and of a part certain I believe;
18 Para começar, me contaram que nessas reuniões há grupos de pessoas que estão brigando, e eu creio que em parte isso é verdade.
19 it is necessary for also heresies among you to be, so that the approved ones manifest may become among you.
19 Não há dúvida de que é preciso haver divisões entre vocês para que fique claro quem são os que estão certos.
20 Coming together therefore of you to the same, not it is Lord’s supper to eat,
20 Quando vocês se reúnem, não é a Ceia do Senhor que vocês comem.
21 each one for the own supper takes before in the to eat, and one indeed is hungry, one but is filled.
21 Pois, na hora de comer, cada um trata de tomar a sua própria refeição . E assim, enquanto uns ficam com fome, outros chegam até a ficar bêbados.
22 Not for houses not have you for the to eat and to drink? or the congregation of the God despise you, and shame you those not having? What to you may I say? shall I praise you? In this not I praise.
22 Por acaso vocês não têm as suas próprias casas onde podem comer e beber? Ou será que preferem desprezar a Igreja de Deus e envergonhar os que são pobres? O que é que vocês esperam que eu lhes diga? Querem que os elogie? É claro que não vou elogiá-los!
23 I for received from the Lord, what also I delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took a loaf,
23 Porque eu recebi do Senhor este ensinamento que passei para vocês: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou o pão
24 and having given thanks he broke, and said: This of me is the body that on behalf of you being broken; this do you for the my remembrance.
24 e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e disse: “Isto é o meu corpo, que é entregue em favor de vocês. Façam isto em memória de mim.”
25 In like manner also the cup, after the to have supped, saying: This the cup the new covenant is in the my blood; this do you, as often as you may drink, for the my remembrance.
25 Assim também, depois do jantar, ele pegou o cálice e disse: “Este cálice é a nova
26 As often as for you may eat the loaf this, and the cup this you may drink, the death of the Lord you announce till of whom may come.
26 De maneira que, cada vez que vocês comem deste pão e bebem deste cálice, estão anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 So that who may eat the loaf, or may drink the cup of the Lord unworthily, an offender against will be the body and the blood of the Lord.
27 Por isso aquele que comer do pão do Senhor ou beber do seu cálice de modo que ofenda a honra do Senhor estará pecando contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Let examine but a man himself, and thus from of the loaf let him eat, and from of the cup let him drink;
28 Portanto, que cada um examine a sua consciência e então coma do pão e beba do cálice.
29 the for one eating and drinking unworthily, judgment to himself eats and drinks, not discerning the body of the Lord.
29 Pois, a pessoa que comer do pão ou beber do cálice sem reconhecer que se trata do corpo do Senhor, estará sendo julgada ao comer e beber para o seu próprio castigo.
30 Through this among you many weak ones and sickly ones, and are asleep some.
30 É por isso que muitos de vocês estão doentes e fracos, e alguns já morreram.
31 If for ourselves we examined, not we should be judged;
31 Se examinássemos primeiro a nossa consciência, nós não seríamos julgados pelo Senhor.
32 being judged but by Lord, we are corrected, so that not with the world we should be condemned.
32 Mas somos julgados e castigados pelo Senhor, para não sermos condenados junto com o mundo.
33 Therefore, brethren of me, being come together for the to eat, each other you receive from.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para a Ceia do Senhor, esperem uns pelos outros.
34 If any one should be hungry, in a house let him eat; that not for judgment you may come together. The but other things, when I may come, I will arrange.
34 E, se alguém estiver com fome, que coma em casa, para que Deus não castigue vocês por causa dessas reuniões. Os outros assuntos eu resolverei quando chegar aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.