Tito 2

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 पर तु ओसी वात कयो कर जो सचे सिध्दात क योग्य छे।
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 मतलब डाहला मानसे सचेत आरू वातड़ो आरू संयमी होय, आरू तीदरो विश्वास आरू मोंग आरू धीरज पक्‍का होय।
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 इनी प्रकार डाहली बायर क चाल चालन चुखलो मानसे सा होय वो दोष लागाड़ने वावी आरू पियक्‍कड़ नी, पर वारली वात सिखाड़नेवावी होय।
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 ताकि वो जुवान बायर क चेतावनी देती रोवे कि आपने घर वावा आरू पोर्‍या छे मोंग राख।
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 आरू संयमी, घर वावो घर क कारभार करनेवाळी, वारली, आरू आपने आपने घर वावा क हको तळे रयनेवावी, होय ताकि यहोवा–भगवान क वचन की निन्दा नी हुयने देख्या।
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 ओसो ही जुवान मानुस क भी समझाया कर कि संयमी होय।
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 आखी वात मा आपने आप क भले काम क नमुना बन। तारे शिक्षा मा सफाई, वातड़ी।
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 आरू ओसी सच्चाई देखी जाय कि काही ओको बुरा नी कय सके, जिनासे विरोधी हामु पर काही दोष लागाड़ ने क मेखे नी देखीन लज्जित होय।
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 दास क समझा कि आपने आपने भगवान क हको तळे रये, आरू सब वात मा तीनुक खुश राखे, उलटावीन जवाब नी देय।
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 चुरी चालाकी नी करे, पर सब प्रकार छे पूरा विश्वासी निकावे कि वो सब वात मा हामरा उध्दारकरता यहोवा–भगवान क शिक्षा की शोभा बढ़ावी।
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 काहकि यहोवा भगवान क वो फोकटन दया प्रगट छे, जो सब मानुस क वाचडने क कारण छे।
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 आरू हामु चेतावनी देता छे कि हामु ढोंगी भक्ति आरू सांसारिक लालोच छे मन पुगीन इनीये युग मा संयम आरू न्यायी आरू भक्ति छे जीवन देखाड्या।
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 आरू ओको धन्य आश कि मतलब आपसा महान यहोवा–भगवान आरू उध्दारकरता ईशु मसीह की महिमा प्रगट हुयने की वाट जूवता रया।
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 जिना ने आपने आप क हामरे करता देय दिया कि हामु हर प्रकार क अन्याय छे छुड़ाय लेय, आरू चुखो करीन आपने करता एक ओसी जाति बनाय लेय जो भले भले काम मा सोरगर्म होय।
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 पूरा हक क साथे यो वात कय, आरू समझा आरू सिखाड़ता रया। काही तुखे तुच्छ नी जानने क देखछे।
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.