Tito 2
dhn (DHN) vs BKJ
1 पर तु ओसी वात कयो कर जो सचे सिध्दात क योग्य छे।
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 मतलब डाहला मानसे सचेत आरू वातड़ो आरू संयमी होय, आरू तीदरो विश्वास आरू मोंग आरू धीरज पक्का होय।
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 इनी प्रकार डाहली बायर क चाल चालन चुखलो मानसे सा होय वो दोष लागाड़ने वावी आरू पियक्कड़ नी, पर वारली वात सिखाड़नेवावी होय।
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 ताकि वो जुवान बायर क चेतावनी देती रोवे कि आपने घर वावा आरू पोर्या छे मोंग राख।
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 आरू संयमी, घर वावो घर क कारभार करनेवाळी, वारली, आरू आपने आपने घर वावा क हको तळे रयनेवावी, होय ताकि यहोवा–भगवान क वचन की निन्दा नी हुयने देख्या।
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 ओसो ही जुवान मानुस क भी समझाया कर कि संयमी होय।
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 आखी वात मा आपने आप क भले काम क नमुना बन। तारे शिक्षा मा सफाई, वातड़ी।
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 आरू ओसी सच्चाई देखी जाय कि काही ओको बुरा नी कय सके, जिनासे विरोधी हामु पर काही दोष लागाड़ ने क मेखे नी देखीन लज्जित होय।
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 दास क समझा कि आपने आपने भगवान क हको तळे रये, आरू सब वात मा तीनुक खुश राखे, उलटावीन जवाब नी देय।
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 चुरी चालाकी नी करे, पर सब प्रकार छे पूरा विश्वासी निकावे कि वो सब वात मा हामरा उध्दारकरता यहोवा–भगवान क शिक्षा की शोभा बढ़ावी।
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 काहकि यहोवा भगवान क वो फोकटन दया प्रगट छे, जो सब मानुस क वाचडने क कारण छे।
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 आरू हामु चेतावनी देता छे कि हामु ढोंगी भक्ति आरू सांसारिक लालोच छे मन पुगीन इनीये युग मा संयम आरू न्यायी आरू भक्ति छे जीवन देखाड्या।
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 आरू ओको धन्य आश कि मतलब आपसा महान यहोवा–भगवान आरू उध्दारकरता ईशु मसीह की महिमा प्रगट हुयने की वाट जूवता रया।
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 जिना ने आपने आप क हामरे करता देय दिया कि हामु हर प्रकार क अन्याय छे छुड़ाय लेय, आरू चुखो करीन आपने करता एक ओसी जाति बनाय लेय जो भले भले काम मा सोरगर्म होय।
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 पूरा हक क साथे यो वात कय, आरू समझा आरू सिखाड़ता रया। काही तुखे तुच्छ नी जानने क देखछे।
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.