Tito 2

dhn (DHN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 पर तु ओसी वात कयो कर जो सचे सिध्दात क योग्य छे।
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 मतलब डाहला मानसे सचेत आरू वातड़ो आरू संयमी होय, आरू तीदरो विश्वास आरू मोंग आरू धीरज पक्‍का होय।
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 इनी प्रकार डाहली बायर क चाल चालन चुखलो मानसे सा होय वो दोष लागाड़ने वावी आरू पियक्‍कड़ नी, पर वारली वात सिखाड़नेवावी होय।
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 ताकि वो जुवान बायर क चेतावनी देती रोवे कि आपने घर वावा आरू पोर्‍या छे मोंग राख।
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 आरू संयमी, घर वावो घर क कारभार करनेवाळी, वारली, आरू आपने आपने घर वावा क हको तळे रयनेवावी, होय ताकि यहोवा–भगवान क वचन की निन्दा नी हुयने देख्या।
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 ओसो ही जुवान मानुस क भी समझाया कर कि संयमी होय।
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 आखी वात मा आपने आप क भले काम क नमुना बन। तारे शिक्षा मा सफाई, वातड़ी।
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 आरू ओसी सच्चाई देखी जाय कि काही ओको बुरा नी कय सके, जिनासे विरोधी हामु पर काही दोष लागाड़ ने क मेखे नी देखीन लज्जित होय।
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 दास क समझा कि आपने आपने भगवान क हको तळे रये, आरू सब वात मा तीनुक खुश राखे, उलटावीन जवाब नी देय।
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 चुरी चालाकी नी करे, पर सब प्रकार छे पूरा विश्वासी निकावे कि वो सब वात मा हामरा उध्दारकरता यहोवा–भगवान क शिक्षा की शोभा बढ़ावी।
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 काहकि यहोवा भगवान क वो फोकटन दया प्रगट छे, जो सब मानुस क वाचडने क कारण छे।
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 आरू हामु चेतावनी देता छे कि हामु ढोंगी भक्ति आरू सांसारिक लालोच छे मन पुगीन इनीये युग मा संयम आरू न्यायी आरू भक्ति छे जीवन देखाड्या।
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 आरू ओको धन्य आश कि मतलब आपसा महान यहोवा–भगवान आरू उध्दारकरता ईशु मसीह की महिमा प्रगट हुयने की वाट जूवता रया।
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 जिना ने आपने आप क हामरे करता देय दिया कि हामु हर प्रकार क अन्याय छे छुड़ाय लेय, आरू चुखो करीन आपने करता एक ओसी जाति बनाय लेय जो भले भले काम मा सोरगर्म होय।
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 पूरा हक क साथे यो वात कय, आरू समझा आरू सिखाड़ता रया। काही तुखे तुच्छ नी जानने क देखछे।
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.