Tito 2
dhn (DHN) vs NVI
1 पर तु ओसी वात कयो कर जो सचे सिध्दात क योग्य छे।
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 मतलब डाहला मानसे सचेत आरू वातड़ो आरू संयमी होय, आरू तीदरो विश्वास आरू मोंग आरू धीरज पक्का होय।
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 इनी प्रकार डाहली बायर क चाल चालन चुखलो मानसे सा होय वो दोष लागाड़ने वावी आरू पियक्कड़ नी, पर वारली वात सिखाड़नेवावी होय।
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 ताकि वो जुवान बायर क चेतावनी देती रोवे कि आपने घर वावा आरू पोर्या छे मोंग राख।
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 आरू संयमी, घर वावो घर क कारभार करनेवाळी, वारली, आरू आपने आपने घर वावा क हको तळे रयनेवावी, होय ताकि यहोवा–भगवान क वचन की निन्दा नी हुयने देख्या।
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 ओसो ही जुवान मानुस क भी समझाया कर कि संयमी होय।
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 आखी वात मा आपने आप क भले काम क नमुना बन। तारे शिक्षा मा सफाई, वातड़ी।
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 आरू ओसी सच्चाई देखी जाय कि काही ओको बुरा नी कय सके, जिनासे विरोधी हामु पर काही दोष लागाड़ ने क मेखे नी देखीन लज्जित होय।
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 दास क समझा कि आपने आपने भगवान क हको तळे रये, आरू सब वात मा तीनुक खुश राखे, उलटावीन जवाब नी देय।
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 चुरी चालाकी नी करे, पर सब प्रकार छे पूरा विश्वासी निकावे कि वो सब वात मा हामरा उध्दारकरता यहोवा–भगवान क शिक्षा की शोभा बढ़ावी।
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 काहकि यहोवा भगवान क वो फोकटन दया प्रगट छे, जो सब मानुस क वाचडने क कारण छे।
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 आरू हामु चेतावनी देता छे कि हामु ढोंगी भक्ति आरू सांसारिक लालोच छे मन पुगीन इनीये युग मा संयम आरू न्यायी आरू भक्ति छे जीवन देखाड्या।
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 आरू ओको धन्य आश कि मतलब आपसा महान यहोवा–भगवान आरू उध्दारकरता ईशु मसीह की महिमा प्रगट हुयने की वाट जूवता रया।
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 जिना ने आपने आप क हामरे करता देय दिया कि हामु हर प्रकार क अन्याय छे छुड़ाय लेय, आरू चुखो करीन आपने करता एक ओसी जाति बनाय लेय जो भले भले काम मा सोरगर्म होय।
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 पूरा हक क साथे यो वात कय, आरू समझा आरू सिखाड़ता रया। काही तुखे तुच्छ नी जानने क देखछे।
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.