Miquéias 6

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 समळ पोरबु काय कये, हेको समळो; उठीन बयड़ा क समाने थारी वात राख बयड़ीया बी थारी समळनो जुवे।
1 Ouvi o que diz o Senhor: Vamos, advoga tua causa diante das montanhas, ouçam as colinas a tua voz!
2 ए बयड़ा, आरु ए नी टळने वाळी धरतीन नींव योहोवा न वात समळो, काहकी योहोवा लारे हेकी परजा पर गुनो छे। आरु त्यो इसराएल सी वादवीवाद करसे।
2 Ouvi, montanhas, o processo do Senhor, e vós, fundamentos perenes da terra. Porque o Senhor entrou em juízo com seu povo, ele vai pleitear com Israel:
3 ए मारी परजा हांव तारो काय बिगाड़लो छे? मके देखाड़ की कहाली वात मा तुको दु:ख दीदो?
3 Povo meu, que te fiz, ou em que te contristei? Responde-me.
4 हांव तमको मिसर देस सी बाहर नीकाळीयो। हांव तमको तुमरी गुलामीन हाव तमरी अगवाय करने न करता मुसा आरु हारुन, आरु मीरयाम को मोकलीयो।
4 Fiz-te sair do Egito, livrei-te da escravidão, e mandei diante de ti Moisés, Aarão e Maria.
5 ए मारी परजा, फोम कर, की मोआब न राजा बालाक तारे वीरुध काहली योजना बनायो,आरु बोर न पोर्या बिलाम हेको काय राय आपलो, आरु सितीम सी गीलगाल तक न वात क फोम कर, जीना सी तु योहोवा न वारलो काम समझी सके।
5 Povo meu, lembra-te dos desígnios de Balac, rei de Moab, e a resposta que lhe deu Balaão, filho de Beor; lembra-te {da etapa} entre Setim e Gálgala, para reconheceres os benefícios do Senhor.
6 हांव काय लीन योहोवा न सामने आवो, आरु उपर रयने वाळा परमेस्वर न सामने झुको? काय हांव होम बादा वाटे एक साल न बछड़ो लीन हेको सामने आवो?
6 Com que me apresentarei diante do Senhor, e me prostrarei diante do Deus soberano? Irei à sua presença com holocaustos e novilhos de um ano?
7 काय योहोवा हजार गाडरा सी या जेतुन न लाखो तेलन नदीया सी खुस हुयसे? काय हांव मारा पछतावान करता न्हारा एक खुळीया पोर्यान क या मारा पापन बदले म्हार पयदा करला माइन कोयक आपो।
7 Agradar-se-á, porventura, o Senhor com milhares de carneiros, ou com milhões de torrentes de óleo? Sacrificar-lhe-ei pela minha maldade o meu primogênito, o fruto de minhas entranhas por meus próprios pecados?
8 ए मानुस त्यो तुखे देखाड़ चुकीयो की वारु काय छे; आरु योहोवा तारे सी इनी वात क छुड़ीन काय मांगे, की तु नीयाव सी काम करे, आरु कीरपा सी मोंग राके, आरु आपसा परमेस्वर न सात मा नीचळो रयीन चाले?
8 Já te foi dito, ó homem, o que convém, o que o Senhor reclama de ti: que pratiques a justiça, que ames a bondade, e que andes com humildade diante do teu Deus.
9 योहोवान बुल योरुसालेम सोहोर काजे आयड़ी रोयो, ओकोल वावु मानुस योहोवान नावो सी बीक राखे, एरकरीन सोजान वात पोर धीयान दे जेरे जुळ डोन आपनेन होक छे।
9 A voz do Senhor eleva-se contra a cidade - é sabedoria temer o vosso nome. Ouve, tribo: ouve, assembléia da cidade.
10 काय अब तक पापी न घर मा बुराय सी हात करलो धन, आरु भुण्डलो नानलो माप क भुल जाम।
10 Haverá ainda na casa do ímpio tesouros mal adquiridos e um efá diminuído e maldito?
11 काय हांव खुटलो टाकड़ो राखनेवाळान क थयली मा खुटा बाट राखने वाळाक डण्ड आपे वीगुर छुड़ दीस?
11 Pode-se ser inocente com balanças falsas e com um saco cheio de pesos enganosos?
12 यहान लोगहन भुण्डला काम क देखीया करे आरु यहान सब रयनेवाळा झुट बुलया करे आरु हेनका मुंय सी धुका जुन वात नीकळीया करे।
12 Os ricos da cidade são homens violentos, os seus habitantes proferem mentiras, e em sua boca a língua só serve para enganar.
13 इना कारण सी तुको मारतो जाईन घणो घायल करो, आरु थारा पापन कारण तुको उजाड़ नाखीस।
13 Por isso vou começar a ferir-te por minha vez, a devastar-te por causa de teus pecados.
14 तु खाईस पुन आफरे नी, तारो पेट धपतोत् रयसे; आरु तु आपसो धण लीन चालीस, पुन वाचाड़ी नी कसे, आरु जो काहय बी तु वाचाड़ बी लीस, हेको हांव तलवार चलाड़ीन लुटाड़ दीस।
14 O que comeres não te saciará, haverá fome em tua casa; porás os teus bens em lugar seguro, mas não os salvarás, e o que tiveres salvo, eu o entregarei à espada...
15 तु वेरीस पुन काटे नी; तु जेतुनन तेल नीकाळीस, पुन लगाड़ नी सके आरु अंगुरन रस नीकाळीस पुन पीवाये नी।
15 Semearás e não colherás, espremerás a oliva mas não terás óleo com que te ungir; pisarás o mosto, mas não terás vinho para beber.
16 काहकी त्या ओम्री न नीयम पर आरु अहाब न घोरानान सब काम पर चाले; आरु तुमु हेनका वीचारन अनसारे चाले; अतरान करीन हांव तुको उजाड़ दीस, आरु इना नगरन रयने वाळा तुमरी वायकेड़ा उड़ावसे, आरु तमु मारी मानसो बुराई क झेलसु।
16 Observam-se as leis de Amri, seguem-se os exemplos da casa de Acab; procede como eles, para que eu te reduza à desolação, e teus habitantes às vaias e assobios; suporta os insultos de meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.