Miquéias 6
dhn (DHN) vs NVT
1 समळ पोरबु काय कये, हेको समळो; उठीन बयड़ा क समाने थारी वात राख बयड़ीया बी थारी समळनो जुवे।
1 Ouçam o que o S enhor diz: “Levantem-se e apresentem sua causa! Que os montes e as colinas sejam testemunhas de suas queixas.
2 ए बयड़ा, आरु ए नी टळने वाळी धरतीन नींव योहोवा न वात समळो, काहकी योहोवा लारे हेकी परजा पर गुनो छे। आरु त्यो इसराएल सी वादवीवाद करसे।
2 E agora, ó montes e firmes alicerces da terra, ouçam a queixa do S Ele julgará seu povo, fará acusações contra Israel.
3 ए मारी परजा हांव तारो काय बिगाड़लो छे? मके देखाड़ की कहाली वात मा तुको दु:ख दीदो?
3 “Ó meu povo, o que fiz para se cansarem de mim? Respondam-me!
4 हांव तमको मिसर देस सी बाहर नीकाळीयो। हांव तमको तुमरी गुलामीन हाव तमरी अगवाय करने न करता मुसा आरु हारुन, आरु मीरयाम को मोकलीयो।
4 Eu os tirei do Egito e os resgatei da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para guiá-los.
5 ए मारी परजा, फोम कर, की मोआब न राजा बालाक तारे वीरुध काहली योजना बनायो,आरु बोर न पोर्या बिलाम हेको काय राय आपलो, आरु सितीम सी गीलगाल तक न वात क फोम कर, जीना सी तु योहोवा न वारलो काम समझी सके।
5 Ó meu povo, não se lembra de como Balaque, rei de Moabe, planejou que você fosse amaldiçoado, e como, em vez disso, Balaão, filho de Beor, o abençoou? Não recorda sua viagem do vale das Acácias quando eu, o S
6 हांव काय लीन योहोवा न सामने आवो, आरु उपर रयने वाळा परमेस्वर न सामने झुको? काय हांव होम बादा वाटे एक साल न बछड़ो लीन हेको सामने आवो?
6 Que podemos apresentar ao S enhor ? Devemos trazer holocaustos ao Deus Altíssimo? Devemos nos prostrar diante dele com ofertas de bezerros de um ano?
7 काय योहोवा हजार गाडरा सी या जेतुन न लाखो तेलन नदीया सी खुस हुयसे? काय हांव मारा पछतावान करता न्हारा एक खुळीया पोर्यान क या मारा पापन बदले म्हार पयदा करला माइन कोयक आपो।
7 Devemos oferecer ao S enhor milhares de carneiros e dez mil rios de azeite? Devemos sacrificar nossos filhos mais velhos para pagar por nossos pecados?
8 ए मानुस त्यो तुखे देखाड़ चुकीयो की वारु काय छे; आरु योहोवा तारे सी इनी वात क छुड़ीन काय मांगे, की तु नीयाव सी काम करे, आरु कीरपा सी मोंग राके, आरु आपसा परमेस्वर न सात मा नीचळो रयीन चाले?
8 Ó povo, o S enhor já lhe declarou o que é bom e o que ele requer de você: que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com seu Deus.
9 योहोवान बुल योरुसालेम सोहोर काजे आयड़ी रोयो, ओकोल वावु मानुस योहोवान नावो सी बीक राखे, एरकरीन सोजान वात पोर धीयान दे जेरे जुळ डोन आपनेन होक छे।
9 Se forem sábios, temam o S enhor ! Sua voz clama a todos em Jerusalém: “Ouçam os exércitos de destruição; o S
10 काय अब तक पापी न घर मा बुराय सी हात करलो धन, आरु भुण्डलो नानलो माप क भुल जाम।
10 Que direi sobre as casas dos perversos, cheias de tesouros obtidos pelo engano? E quanto à prática repulsiva de calcular cereais com medidas falsas?
11 काय हांव खुटलो टाकड़ो राखनेवाळान क थयली मा खुटा बाट राखने वाळाक डण्ड आपे वीगुर छुड़ दीस?
11 Como posso aceitar seus comerciantes que usam balanças e pesos desonestos?
12 यहान लोगहन भुण्डला काम क देखीया करे आरु यहान सब रयनेवाळा झुट बुलया करे आरु हेनका मुंय सी धुका जुन वात नीकळीया करे।
12 Os ricos entre vocês enriqueceram por meio de extorsão e violência. Seus habitantes estão acostumados a mentir; sua língua não consegue mais dizer a verdade.
13 इना कारण सी तुको मारतो जाईन घणो घायल करो, आरु थारा पापन कारण तुको उजाड़ नाखीस।
13 “Por isso eu a farei sofrer! Em ruínas a deixarei por causa de seus pecados.
14 तु खाईस पुन आफरे नी, तारो पेट धपतोत् रयसे; आरु तु आपसो धण लीन चालीस, पुन वाचाड़ी नी कसे, आरु जो काहय बी तु वाचाड़ बी लीस, हेको हांव तलवार चलाड़ीन लुटाड़ दीस।
14 Você comerá, mas nunca se saciará; continuará a sentir as dores de fome. E, embora tente economizar alguma coisa, no fim nada lhe sobrará. O pouco que você ajuntar darei àqueles que a conquistarem.
15 तु वेरीस पुन काटे नी; तु जेतुनन तेल नीकाळीस, पुन लगाड़ नी सके आरु अंगुरन रस नीकाळीस पुन पीवाये नी।
15 Você semeará plantações, mas não as colherá. Espremerá azeitonas, mas não terá óleo suficiente para se ungir. Pisará uvas, mas não obterá suco para fazer vinho.
16 काहकी त्या ओम्री न नीयम पर आरु अहाब न घोरानान सब काम पर चाले; आरु तुमु हेनका वीचारन अनसारे चाले; अतरान करीन हांव तुको उजाड़ दीस, आरु इना नगरन रयने वाळा तुमरी वायकेड़ा उड़ावसे, आरु तमु मारी मानसो बुराई क झेलसु।
16 Você obedece apenas às leis do rei Onri e segue apenas as práticas do rei Acabe. Por isso farei de você um exemplo e a levarei à ruína. Será tratada com desprezo e insultada por todos que a virem”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.