Miquéias 6
dhn (DHN) vs ARA
1 समळ पोरबु काय कये, हेको समळो; उठीन बयड़ा क समाने थारी वात राख बयड़ीया बी थारी समळनो जुवे।
1 Ouvi, agora, o que diz o Senhor : Levanta-te, defende a tua causa perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 ए बयड़ा, आरु ए नी टळने वाळी धरतीन नींव योहोवा न वात समळो, काहकी योहोवा लारे हेकी परजा पर गुनो छे। आरु त्यो इसराएल सी वादवीवाद करसे।
2 Ouvi, montes, a controvérsia do Senhor , e vós, duráveis fundamentos da terra, porque o Senhor tem controvérsia com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 ए मारी परजा हांव तारो काय बिगाड़लो छे? मके देखाड़ की कहाली वात मा तुको दु:ख दीदो?
3 Povo meu, que te tenho feito? E com que te enfadei? Responde-me!
4 हांव तमको मिसर देस सी बाहर नीकाळीयो। हांव तमको तुमरी गुलामीन हाव तमरी अगवाय करने न करता मुसा आरु हारुन, आरु मीरयाम को मोकलीयो।
4 Pois te fiz sair da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti Moisés, Arão e Miriã.
5 ए मारी परजा, फोम कर, की मोआब न राजा बालाक तारे वीरुध काहली योजना बनायो,आरु बोर न पोर्या बिलाम हेको काय राय आपलो, आरु सितीम सी गीलगाल तक न वात क फोम कर, जीना सी तु योहोवा न वारलो काम समझी सके।
5 Povo meu, lembra-te, agora, do que maquinou Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças os atos de justiça do Senhor .
6 हांव काय लीन योहोवा न सामने आवो, आरु उपर रयने वाळा परमेस्वर न सामने झुको? काय हांव होम बादा वाटे एक साल न बछड़ो लीन हेको सामने आवो?
6 Com que me apresentarei ao Senhor e me inclinarei ante o Deus excelso? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 काय योहोवा हजार गाडरा सी या जेतुन न लाखो तेलन नदीया सी खुस हुयसे? काय हांव मारा पछतावान करता न्हारा एक खुळीया पोर्यान क या मारा पापन बदले म्हार पयदा करला माइन कोयक आपो।
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 ए मानुस त्यो तुखे देखाड़ चुकीयो की वारु काय छे; आरु योहोवा तारे सी इनी वात क छुड़ीन काय मांगे, की तु नीयाव सी काम करे, आरु कीरपा सी मोंग राके, आरु आपसा परमेस्वर न सात मा नीचळो रयीन चाले?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom e que é o que o Senhor pede de ti: que pratiques a justiça, e ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus.
9 योहोवान बुल योरुसालेम सोहोर काजे आयड़ी रोयो, ओकोल वावु मानुस योहोवान नावो सी बीक राखे, एरकरीन सोजान वात पोर धीयान दे जेरे जुळ डोन आपनेन होक छे।
9 A voz do Senhor clama à cidade (e é verdadeira sabedoria temer-lhe o nome): Ouvi, ó tribos, aquele que a cita.
10 काय अब तक पापी न घर मा बुराय सी हात करलो धन, आरु भुण्डलो नानलो माप क भुल जाम।
10 Ainda há, na casa do ímpio, os tesouros da impiedade e o detestável efa minguado?
11 काय हांव खुटलो टाकड़ो राखनेवाळान क थयली मा खुटा बाट राखने वाळाक डण्ड आपे वीगुर छुड़ दीस?
11 Poderei eu inocentar balanças falsas e bolsas de pesos enganosos?
12 यहान लोगहन भुण्डला काम क देखीया करे आरु यहान सब रयनेवाळा झुट बुलया करे आरु हेनका मुंय सी धुका जुन वात नीकळीया करे।
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
13 इना कारण सी तुको मारतो जाईन घणो घायल करो, आरु थारा पापन कारण तुको उजाड़ नाखीस।
13 Assim, também passarei eu a ferir-te e te deixarei desolada por causa dos teus pecados.
14 तु खाईस पुन आफरे नी, तारो पेट धपतोत् रयसे; आरु तु आपसो धण लीन चालीस, पुन वाचाड़ी नी कसे, आरु जो काहय बी तु वाचाड़ बी लीस, हेको हांव तलवार चलाड़ीन लुटाड़ दीस।
14 Comerás e não te fartarás; a fome estará nas tuas entranhas; removerás os teus bens, mas não os livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 तु वेरीस पुन काटे नी; तु जेतुनन तेल नीकाळीस, पुन लगाड़ नी सके आरु अंगुरन रस नीकाळीस पुन पीवाये नी।
15 Semearás; contudo, não segarás; pisarás a azeitona, porém não te ungirás com azeite; pisarás a vindima; no entanto, não lhe beberás o vinho,
16 काहकी त्या ओम्री न नीयम पर आरु अहाब न घोरानान सब काम पर चाले; आरु तुमु हेनका वीचारन अनसारे चाले; अतरान करीन हांव तुको उजाड़ दीस, आरु इना नगरन रयने वाळा तुमरी वायकेड़ा उड़ावसे, आरु तमु मारी मानसो बुराई क झेलसु।
16 porque observaste os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaste nos conselhos deles. Por isso, eu farei de ti uma desolação e dos habitantes da tua cidade, um alvo de vaias; assim, trareis sobre vós o opróbrio dos povos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.