Miquéias 6
dhn (DHN) vs BKJ
1 समळ पोरबु काय कये, हेको समळो; उठीन बयड़ा क समाने थारी वात राख बयड़ीया बी थारी समळनो जुवे।
1 Ouvi agora o que o SENHOR diz: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam as colinas a tua voz.
2 ए बयड़ा, आरु ए नी टळने वाळी धरतीन नींव योहोवा न वात समळो, काहकी योहोवा लारे हेकी परजा पर गुनो छे। आरु त्यो इसराएल सी वादवीवाद करसे।
2 Ouvi, ó montes, a acusação do SENHOR, e vós, fortes fundamentos da terra; pois o SENHOR tem uma acusação contra o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 ए मारी परजा हांव तारो काय बिगाड़लो छे? मके देखाड़ की कहाली वात मा तुको दु:ख दीदो?
3 Ó meu povo, o que fiz contigo? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 हांव तमको मिसर देस सी बाहर नीकाळीयो। हांव तमको तुमरी गुलामीन हाव तमरी अगवाय करने न करता मुसा आरु हारुन, आरु मीरयाम को मोकलीयो।
4 Pois te trouxe da terra do Egito, e te remi da casa da servidão; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 ए मारी परजा, फोम कर, की मोआब न राजा बालाक तारे वीरुध काहली योजना बनायो,आरु बोर न पोर्या बिलाम हेको काय राय आपलो, आरु सितीम सी गीलगाल तक न वात क फोम कर, जीना सी तु योहोवा न वारलो काम समझी सके।
5 Ó meu povo, lembra-te agora do que Balaque, rei de Moabe, consultou, e o que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu, desde Sitim até Gilgal, para que tu conheças as justiças do SENHOR.
6 हांव काय लीन योहोवा न सामने आवो, आरु उपर रयने वाळा परमेस्वर न सामने झुको? काय हांव होम बादा वाटे एक साल न बछड़ो लीन हेको सामने आवो?
6 Com que me apresentarei diante do SENHOR, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Deveria me apresentar diante dele com ofertas queimadas, e novilhos de um ano?
7 काय योहोवा हजार गाडरा सी या जेतुन न लाखो तेलन नदीया सी खुस हुयसे? काय हांव मारा पछतावान करता न्हारा एक खुळीया पोर्यान क या मारा पापन बदले म्हार पयदा करला माइन कोयक आपो।
7 O SENHOR se agradará de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo pelo pecado da minha alma?
8 ए मानुस त्यो तुखे देखाड़ चुकीयो की वारु काय छे; आरु योहोवा तारे सी इनी वात क छुड़ीन काय मांगे, की तु नीयाव सी काम करे, आरु कीरपा सी मोंग राके, आरु आपसा परमेस्वर न सात मा नीचळो रयीन चाले?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e o que o SENHOR pede de ti, senão que pratiques a justiça, ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus?
9 योहोवान बुल योरुसालेम सोहोर काजे आयड़ी रोयो, ओकोल वावु मानुस योहोवान नावो सी बीक राखे, एरकरीन सोजान वात पोर धीयान दे जेरे जुळ डोन आपनेन होक छे।
9 A voz do SENHOR clama à cidade, e o homem sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a designou.
10 काय अब तक पापी न घर मा बुराय सी हात करलो धन, आरु भुण्डलो नानलो माप क भुल जाम।
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da maldade, e medida escassa, que é abominável?
11 काय हांव खुटलो टाकड़ो राखनेवाळान क थयली मा खुटा बाट राखने वाळाक डण्ड आपे वीगुर छुड़ दीस?
11 Devo considerá-los puro com balanças falsas, e com bolsa de pesos enganosos?
12 यहान लोगहन भुण्डला काम क देखीया करे आरु यहान सब रयनेवाळा झुट बुलया करे आरु हेनका मुंय सी धुका जुन वात नीकळीया करे।
12 Pois os homens ricos estão cheios de violência, e seus habitantes falam mentiras, e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 इना कारण सी तुको मारतो जाईन घणो घायल करो, आरु थारा पापन कारण तुको उजाड़ नाखीस।
13 Assim eu também te farei enfermo, ferindo-te, e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 तु खाईस पुन आफरे नी, तारो पेट धपतोत् रयसे; आरु तु आपसो धण लीन चालीस, पुन वाचाड़ी नी कसे, आरु जो काहय बी तु वाचाड़ बी लीस, हेको हांव तलवार चलाड़ीन लुटाड़ दीस।
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; tomarás posse, mas não livrarás, e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 तु वेरीस पुन काटे नी; तु जेतुनन तेल नीकाळीस, पुन लगाड़ नी सके आरु अंगुरन रस नीकाळीस पुन पीवाये नी।
15 Tu semearás, mas não colherás; pisarás a azeitona, mas não ungirás a ti com azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
16 काहकी त्या ओम्री न नीयम पर आरु अहाब न घोरानान सब काम पर चाले; आरु तुमु हेनका वीचारन अनसारे चाले; अतरान करीन हांव तुको उजाड़ दीस, आरु इना नगरन रयने वाळा तुमरी वायकेड़ा उड़ावसे, आरु तमु मारी मानसो बुराई क झेलसु।
16 Pois obedecem os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e andais em seus conselhos; para que eu te faça uma desolação, e de seus habitantes um assobio; assim suportarão a reprovação do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.