Miquéias 1

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 योहोवान वचन जो यहुदा न राजा योतअम, आहाज आरु हिजकीयाहन राज करनेन टेम मा मोरेसेतवासी मीकान पास पुगीयो, जीनाक त्यो सोमरोन आरु योरुसालेम न वारा
1 Oráculos do Senhor dirigidos a Miquéias de Moreset, no tempo de Joatã, de Acaz e de Ezequias, reis de Judá.
2 ए देस देस न लोगहन समळो ए धरती तु हेनु आखा न क सात जो तारे मा छे धीयान कर, मालिक योहोवा तारे वीरुद मा आपसा चुखला मन्दीर मार यीन तुमरे पर गावय देसे।
2 Povos, ouvi todos! Terra, e tudo o que conténs, está atenta! O Senhor Javé vai testemunhar contra vós, o Senhor, do alto de sua santa morada.
3 काहकी देख, योहोवा आपसा चुखला जागा सी बाहर नी नीकळे, आरु त्यो धरतीन उचाय पर जात रयसे।
3 O Senhor vai sair de sua morada, vai descer e pisar os mais altos cumes da terra.
4 बयड़ा हेको तळे पीगळी जासे, आरु घाटी असी फाट जासे जसी मुमबत्ती धपीन पीघळे, आरु पानी वाड़ी मायीन उहळे।
4 Sob seus pés fundir-se-ão os montes, os vales se dissolverão como a cera perto do fogo, como a água que rola pela encosta.
5 यो सब याकुबन पाप आरु इसराएलन घोराना न पाप न कारण हुये, याकुबन पाप काय छे काय सामरीया नी हय? आरु यहुदान उचली जागा नी हय? काय योरुसालेम नी हय?
5 Tudo isso por causa da infidelidade de Jacó, por causa dos pecados da casa de Israel. Qual é a infidelidade de Jacó? Não é a Samaria? Quais os lugares altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 पोरबु योहोवा यो कयो, इना कारण हांव सामरीया क खयड़ा मा ढेर बनाय दीस, आरु दाखन वाड़ी बनावीस; आरु दगड़ान क झुळा मा ढवळी दीस
6 Farei de Samaria um montão de pedras no campo, um terreno onde plantarão vinhas. Farei rolar as suas pedras no fundo do vale, e porei a descoberto seus alicerces.
7 हे की सब खुदायली मरती, आरु जो त्यो छीनाळो करीन कमायलो छे त्यो आग्ठा सी धपाड़ दीयो जासे, आरु हेकी सब मुरतीन क चुरा चुरा करदीस; काहकी त्यो हेको छीनाळान कमाय सी एख्टो करलो छे, आरु चिनाळान सारकी कमाय हुयसे।
7 Todos os seus ídolos serão quebrados, todos os seus ganhos de prostituição serão queimados no fogo; destruirei todos os seus ídolos, porque foram pagos com salário de prostituição, e em salário de prostituição serão convertidos.
8 इना कारण सी हांव दु:ख मनावीन वीखु कयीस; उगाड़ो हुयीन आरु वीगुर चाटीया फिरीया करीस हांव कुळायन सारको आयड़ी आयड़ीन कयीस; आरु कोकासीया कुकड़ान सारको रड़ीस।
8 Por isso prantearei, gritarei, andarei descalço e nu, soltarei gemidos como o chacal, e lamentações como o avestruz.
9 काहकी हेको घाव वारु नी हुये; आरु पीड़ा यहुदा पर आय पड़से, आरु म्हार लोगहन पर पड़ीन योरुसालेम फाटक तक आय गयली छे।
9 Porque o golpe em Samaria é incurável, e atinge também Judá; feriu até a porta de meu povo, até Jerusalém.
10 गत नगरन रयने वाळी हेका वाराम वात मा करो आरु नी ते रड़ो आरु बेताप्रा मे धुलि मे जाकर लोटपोट करो।
10 Não o anuncieis em Get, não choreis em Aco! Revolve-te no pó em Bet-Leafra;
11 ए सापीरन रयनेवाळा उगाड़ा हुयीन जात रयो; सानान न रयने वाळा नी नीकळी सके, बेतेसेलन रड़ने ओवाजन कारण हेको वाचनेन जागो तमु ली लेदा।
11 passa numa vergonhosa nudez, habitante de Safir. Os habitantes de Saanã não saem mais, o luto de Bet-Esel tira-vos o seu refúgio.
12 काहकी मारोत न रयने वाळी मदतन वाट जुवळती जुळती हरबड़ी गयी, काहकी योहोवा भेणी रयीन योरुसालेमन फाटक तक वीपत्ती आय पड़ी।
12 O habitante de Marot treme por seus bens, porque a desgraça mandada pelo Senhor chegou às portas de Jerusalém.
13 ए लाकीसन रयने वाळी आपसी घुड़ा गाड़ी मा ज्युरे चालन इसराएल वाळा घुल्‌लान क जुप थार सी सीयोन परजा न पाप मा सुरु हुयो
13 Atrela o cavalo ao carro, habitante de Láquis! Foste a causa dos pecados da filha de Sião, pois em ti se acharam as maldades de Israel.
14 इना कारण सी तु गतन मोरेसेत क दान दीन दुर कर देसे; अकजीबन घर सी इसराएलन राजा धुको खासे।
14 Por isso será preciso renunciar a Moreset de Get; as casas de Aczib decepcionarão os reis de Israel.
15 ए मारेसा न रयने वाळा हांव पछो तारे उपर एक आदीकारी बनावी, आरु इसराएल न वीजुत वाळा लोगहन को अद्दुल्लाम न दरो मा आवनो पड़से।
15 Habitante de Maresa, eu te mandarei um novo senhor, o escol de Israel irá até Adulã.
16 आपसा लाड़ेकला पोर्यान क वाटे आपसो केस वाटीन मुनको बुड़ाव, पुन आपसो पुरो मुनको काकन घारान सारको पूरो बुड़गो कर दे, काहकी त्या बन्दी हुयीन थरा पास सी जात रीया।
16 Corta os teus cabelos; rapa {a tua cabeça} por causa de teus filhos queridos; torna-te calva, como o abutre, porque foram levados cativos para longe de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.