Levítico 6
dhn (DHN) vs NVI
1 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
1 E disse o Senhor a Moisés:
2 “कदाम कोय यहोवा सी विश्वासघात करीन पापी ठरसे, जोसो कि धरोहर, या लेनदेन, या लूट क विषय मा आपना भाईस्यक साथे कपट करे, या ओका पर आंधारो करे,
2 "Se alguém pecar, cometendo uma ofensa contra o Senhor, enganando o seu próximo no que diz respeito a algo que lhe foi confiado ou deixado como penhor ou roubado, ou se lhe extorquir algo,
3 या पड़ रयली चीज जड़े ती हेका वारा मा झूठ बुले आरू झूठी कसम बी खाय; ओसी कुई भी वात काह नी होय जेको करीन मानुस पापी ठरतु छे,
3 ou se achar algum bem perdido e mentir a respeito disso, ou se jurar falsamente a respeito de qualquer coisa, cometendo pecado;
4 ते जव चु ओसो काम करीन दोषी होय जाय, तव जु भी चीज ओको लुट्यो, या आंधारो करीन, या धरोहर, या खुवायली चीज जो हेको जोड़ली हय ;
4 quando assim pecar, tornando-se por isso culpado, terá que devolver o que roubou ou tomou mediante extorsão, ou o que lhe foi confiado, ou os bens perdidos que achou,
5 चाहे काहनी भी चीज काह नी होय जेका विषय मा उको झूठी शपथ खादली होसे; ते ची उको सब वापस कर दे, आरू पाचवु भाग भी बढ़ावीन भर दे, जेके दाहड़े यो मालुम होसे कि चु दोषी छे उके दाहड़े चु उका चीज क ओका स्वामी क वापस कर दे।
5 ou qualquer coisa sobre a qual tenha jurado falsamente. Fará restituição plena, acrescentará a isso um quinto do valor e dará tudo ao proprietário no dia em que apresentar a sua oferta pela culpa.
6 आरू चु योहोवा क सामने आपना दोषबलि भी ली आया, मतलब एक पूरो आरेगलो गाडरा दोषबलि क करता याजक क जु ली आया, चा ओतरी किमत होय जोतरो याजक ठरावसे।
6 E por sua culpa trará ao sacerdote uma oferta dedicada ao Senhor: um carneiro do rebanho, sem defeito e devidamente avaliado.
7 ओका प्रकार क याजक उकान करता योहोवा क सामने पश्चाताप करे, आरू जेका काम क करीन चु दोषी होय गया छे उकाह मापी जोड़से।”
7 Dessa forma o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, e ele será perdoado de qualquer dessas coisas que fez e que o tornou culpado".
8 आरू यहोवा मूसा सी कयो,
8 O Senhor disse a Moisés:
9 “हारून आरू ओकान पोर्या क हुकुम आपीन यो कयो कि होमबलि क व्यवस्था यी छे: होमबलि भाट्टीन ऊपर रात भर भोर तक वेदी पर पवड़ा रवे, आरू वेदी क आगठो वेदी पर धोपती रवे।
9 "Dê este mandamento a Arão e a seus filhos: Esta é a regulamentação acerca do holocausto: ele terá que ficar queimando até de manhã sobre as brasas do altar, onde o fogo terá que ser mantido aceso.
10 आरू याजक आपना सनी क छिंदरा आरू आपना डील पर आपनी झारली जाँघिया पेहरीन होमबलि क मेक, जी आग्ठा सी भस्म करने सी वेदी पर रय जाय, ओका उठावीन वेदीन धड़े मेक दे।
10 O sacerdote vestirá suas roupas de linho e os calções de linho por baixo, retirará as cinzas do holocausto que o fogo consumiu no altar e as colocará ao lado do altar.
11 तव चु आपना छिंदरा उतारीन दिसरा छिंदरा पेहरीन रूखड़ा क पड़ाव सी बाहरते काहना शुद्ध स्थान पर ली जाय।
11 Depois trocará de roupa, e levará as cinzas para fora do acampamento, a um lugar cerimonialmente puro.
12 वेदी पर आगठो धोपतो रवे, आरू कभी उलवायने नी जुवे; आरू याजक हर एक दाहड़े पहाटे उका पर लाकड़ा धोपाड़ीन होमबलि क टुकड़ा क ओकान ऊपर सजाड़ीन धर दे, आरू ओकान ऊपर मेलबलिया क चरबा क धोपाड्या करे।
12 Mantenha-se aceso o fogo no altar; não deve ser apagado. Toda manhã o sacerdote acrescentará lenha, arrumará o holocausto sobre o fogo e queimará sobre ele a gordura das ofertas de comunhão.
13 वेदी पर आगठो लगातार धोपतो रवे; चो कभी बुझायनो नी जुवे।
13 Mantenha-se o fogo continuamente aceso no altar; não deve ser apagado.
14 “अन्नबलि क व्यवस्था इना गत छे: हारून क पोर्यो ओकाह वेदी क सामने योहोवा क सामने ली आया।
14 "Esta é a regulamentação da oferta de cereal: os filhos de Arão a apresentarão ao Senhor, em frente do altar.
15 आरू चु अन्नबलि क तेल भेस्कायलो मयदा मा सी मुठ भरीन आरू उका परलो सब लोबान उठावीन अन्नबलि क यादन ओका भाग क योहोवा क सामने सुखदायक सुगन्ध क करता वेदी पर धोपाड़े।
15 O sacerdote apanhará um punhado da melhor farinha com óleo, juntamente com todo o incenso que está sobre a oferta de cereal, e queimará no altar a porção memorial como aroma agradável ao Senhor.
16 आरू ओका मा सी जो शेष रय जाय ओका हारून आरू ओकान पोर्या खाय; चु बिना खमीर चुखलीजागा मा खाया जासे, मतलब चा मिलापवाळा तम्बू क आंगना मा उका खाये।
16 Arão e seus filhos comerão o restante da oferta, mas deverão comê-lo sem fermento e em lugar sagrado, no pátio da Tenda do Encontro.
17 चो खमीर क साथे रांदनो नी; काहकी हाव आपना हव्य मा सी उकाह ओकान निज भाग होयने क करता हेका देदा छे; एरकरता जोसो पापबलि आरू दोषबलि घण चुखो छे, तोसोज चो भी छे।
17 Essa oferta não será assada com fermento; eu a dei a eles como porção das ofertas feitas a mim com fogo. É santíssima, como a oferta pelo pecado e como a oferta pela culpa.
18 हारून क वंश क सब मानुस उका मा सी खाय सकता छे, तुमरी पीढ़ी मा योहोवा भगवान क हवन मा सी यो उकान भाग हमेशा बवनो रवसे; जु कुई उना हवनो क हाथ लागाड़े चु चुखलु ठरसे।”
18 Somente os homens descendentes de Arão poderão comer da porção das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É um decreto perpétuo para as suas gerações. Tudo o que nelas tocar se tornará santo".
19 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
19 O Senhor disse também a Moisés:
20 “जेके दाहड़े हारून क अभिषेक होसे उके दाहड़े चु आपना पोर्या क साथे योहोवा क यो चढ़ावु चढ़ायु; मतलब एपा क दसवु भाग मयदो नित्य अन्नबलि मा चढ़ाया, उका मा सी आर्धे पहाटे आरू आर्धे सांतेन टेमे चढ़ाया।
20 "Esta é a oferta que Arão e os seus descendentes terão que trazer ao Senhor no dia em que ele for ungido: um jarro da melhor farinha, como na oferta regular de cereal, metade pela manhã e metade à tarde.
21 चो तवा पर तेल क साथे रांदलो जासे; जव चो तेल सी तरी होय जाय तव उका ली आवनो, ओका अन्नबलि न चुल्लो टुकड़ो योहोवा भगवान क सुखदायक सुगन्ध करता चढ़ावनो।
21 Prepare-a com óleo numa assadeira; traga-a bem misturada e apresente a oferta de cereal partida em pedaços, como aroma agradável ao Senhor.
22 हारून क पोर्या मा सी जु भी उका याजक पद पर अभिषिक्त होसे, वी विधि हमेशा क करता छे। कि योहोवा क सामने चो सब चढ़ावो धोपाड्यो जासे।
22 Todo sacerdote ungido, descendentes de Arão, também preparará essa oferta. É a porção do Senhor por decreto perpétuo e será totalmente queimada.
23 याजक क सब अन्नबलि भी सब धोपाड्या जासे; चो कभी नी खातो जासे।”
23 Toda oferta de cereal do sacerdote será totalmente queimada; não será comida".
24 आरू योहोवा भगवान मूसा सी कयो,
24 O Senhor disse a Moisés:
25 “हारून आरू उकान पोर्या सी यो कयो कि पापबलि की नियम यो छे: जेका जागा मा होमबलिपशु क बलि कर्या जाता छे उका मा पापबलिपशु भी योहोवा भगवान क सामने बलि कर्या जासे; चु परमपवित्र छे।”
25 "Diga a Arão e aos seus filhos: Esta é a regulamentação da oferta pelo pecado: O animal da oferta pelo pecado será morto perante o Senhor no local onde é sacrificado o holocausto; é uma oferta santíssima.
26 जु याजक पापबलि चढ़ावु चु ओका खाये; चु पवित्रस्थान मा, मतलब मिलापवाळा तम्बू क आंगना मा काया जासे।
26 O sacerdote que oferecer o animal, o comerá em lugar sagrado, no pátio da Tenda do Encontro.
27 जो काहय उकान मांस सी हाथ लागाड़े जासे, चु पवित्र ठरसे; आरू कदाम उकान लुहूय क छिटळा एकदा छिंदरा पर पड़ जाय, ते उकाह काहना चुखला जागा मा धुव देदु।
27 Tudo o que tocar na carne se tornará santo, e se o sangue respingar na roupa, será lavada em lugar sagrado.
28 आरू त्यो धुळान ठिकरा मा त्यो पाकाळलो गयो तुड़ दि जासे; कदाम चु पितवन पात्रा मा उबाळ्यो गयो छे, ते चो उजाळीन, आरू पाणी सी धुव देल्लो जासे।
28 A vasilha de barro em que a carne for cozida deverá ser quebrada; mas, se for cozida numa vasilha de bronze, a vasilha deverá ser esfregada e enxaguada com água.
29 याजक मा सी सब मानसे उकाह खाय सकता छे; चु परमपवित्र चीज छे।
29 Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la; é uma oferta santíssima.
30 पुन जेका पापबलिपशु क लुहूय मा सी काहय भी लुहूय मिलपवाळा तम्बू क माहयता चुखलो जागा मा पश्चाताप करने क पुगाड्या जासे, उकान मांस कभी नी खाय जासे; चो आग्ठा मा धोपाड़ दे जासे।
30 Mas toda oferta pelo pecado, cujo sangue for trazido para a Tenda do Encontro para propiciação no Lugar Santo, não será comida; terá que ser queimada".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.