Levítico 6
dhn (DHN) vs ARIB
1 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 “कदाम कोय यहोवा सी विश्वासघात करीन पापी ठरसे, जोसो कि धरोहर, या लेनदेन, या लूट क विषय मा आपना भाईस्यक साथे कपट करे, या ओका पर आंधारो करे,
2 Se alguém pecar e cometer uma transgressão contra o Senhor, e se houver dolosamente para com o seu próximo no tocante a um depósito, ou penhor, ou roubo, ou tiver oprimido a seu próximo;
3 या पड़ रयली चीज जड़े ती हेका वारा मा झूठ बुले आरू झूठी कसम बी खाय; ओसी कुई भी वात काह नी होय जेको करीन मानुस पापी ठरतु छे,
3 se achar o perdido, e nisso se houver dolosamente e jurar falso; ou se fizer qualquer de todas as coisas em que o homem costuma pecar;
4 ते जव चु ओसो काम करीन दोषी होय जाय, तव जु भी चीज ओको लुट्यो, या आंधारो करीन, या धरोहर, या खुवायली चीज जो हेको जोड़ली हय ;
4 se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 चाहे काहनी भी चीज काह नी होय जेका विषय मा उको झूठी शपथ खादली होसे; ते ची उको सब वापस कर दे, आरू पाचवु भाग भी बढ़ावीन भर दे, जेके दाहड़े यो मालुम होसे कि चु दोषी छे उके दाहड़े चु उका चीज क ओका स्वामी क वापस कर दे।
5 ou qualquer coisa sobre que jurou falso; por inteiro o restituirá, e ainda a isso acrescentará a quinta parte; a quem pertence, lho dará no dia em que trouxer a sua oferta pela culpa.
6 आरू चु योहोवा क सामने आपना दोषबलि भी ली आया, मतलब एक पूरो आरेगलो गाडरा दोषबलि क करता याजक क जु ली आया, चा ओतरी किमत होय जोतरो याजक ठरावसे।
6 E como a sua oferta pela culpa, trará ao Senhor um carneiro sem defeito, do rebanho; conforme a tua avaliação para oferta pela culpa trá-lo-á ao sacerdote;
7 ओका प्रकार क याजक उकान करता योहोवा क सामने पश्चाताप करे, आरू जेका काम क करीन चु दोषी होय गया छे उकाह मापी जोड़से।”
7 e o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor, e ele será perdoado de todas as coisas que tiver feito, nas quais se tenha tornado culpado.
8 आरू यहोवा मूसा सी कयो,
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 “हारून आरू ओकान पोर्या क हुकुम आपीन यो कयो कि होमबलि क व्यवस्था यी छे: होमबलि भाट्टीन ऊपर रात भर भोर तक वेदी पर पवड़ा रवे, आरू वेदी क आगठो वेदी पर धोपती रवे।
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará a noite toda, até pela manhã, sobre a lareira do altar, e nela se conservará aceso o fogo do altar.
10 आरू याजक आपना सनी क छिंदरा आरू आपना डील पर आपनी झारली जाँघिया पेहरीन होमबलि क मेक, जी आग्ठा सी भस्म करने सी वेदी पर रय जाय, ओका उठावीन वेदीन धड़े मेक दे।
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne; e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 तव चु आपना छिंदरा उतारीन दिसरा छिंदरा पेहरीन रूखड़ा क पड़ाव सी बाहरते काहना शुद्ध स्थान पर ली जाय।
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 वेदी पर आगठो धोपतो रवे, आरू कभी उलवायने नी जुवे; आरू याजक हर एक दाहड़े पहाटे उका पर लाकड़ा धोपाड़ीन होमबलि क टुकड़ा क ओकान ऊपर सजाड़ीन धर दे, आरू ओकान ऊपर मेलबलिया क चरबा क धोपाड्या करे।
12 O fogo sobre o altar se conservará aceso; não se apagará. O sacerdote acenderá lenha nele todos os dias pela manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 वेदी पर आगठो लगातार धोपतो रवे; चो कभी बुझायनो नी जुवे।
13 O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
14 “अन्नबलि क व्यवस्था इना गत छे: हारून क पोर्यो ओकाह वेदी क सामने योहोवा क सामने ली आया।
14 Esta é a lei da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 आरू चु अन्नबलि क तेल भेस्कायलो मयदा मा सी मुठ भरीन आरू उका परलो सब लोबान उठावीन अन्नबलि क यादन ओका भाग क योहोवा क सामने सुखदायक सुगन्ध क करता वेदी पर धोपाड़े।
15 O sacerdote tomará dela um punhado, isto é, da flor de farinha da oferta de cereais e do azeite da mesma, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de cereais, e os queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor, como o memorial da oferta.
16 आरू ओका मा सी जो शेष रय जाय ओका हारून आरू ओकान पोर्या खाय; चु बिना खमीर चुखलीजागा मा खाया जासे, मतलब चा मिलापवाळा तम्बू क आंगना मा उका खाये।
16 E Arão e seus filhos comerão o restante dela; comê-lo-ão sem fermento em lugar santo; no átrio da tenda da revelação o comerão.
17 चो खमीर क साथे रांदनो नी; काहकी हाव आपना हव्य मा सी उकाह ओकान निज भाग होयने क करता हेका देदा छे; एरकरता जोसो पापबलि आरू दोषबलि घण चुखो छे, तोसोज चो भी छे।
17 Levedado não se cozerá. Como a sua porção das minhas ofertas queimadas lho tenho dado; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado, e como a oferta pela culpa.
18 हारून क वंश क सब मानुस उका मा सी खाय सकता छे, तुमरी पीढ़ी मा योहोवा भगवान क हवन मा सी यो उकान भाग हमेशा बवनो रवसे; जु कुई उना हवनो क हाथ लागाड़े चु चुखलु ठरसे।”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá dela, como a sua porção das ofertas queimadas do Senhor; estatuto perpétuo será para as vossas gerações; tudo o que as tocar será santo.
19 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 “जेके दाहड़े हारून क अभिषेक होसे उके दाहड़े चु आपना पोर्या क साथे योहोवा क यो चढ़ावु चढ़ायु; मतलब एपा क दसवु भाग मयदो नित्य अन्नबलि मा चढ़ाया, उका मा सी आर्धे पहाटे आरू आर्धे सांतेन टेमे चढ़ाया।
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: a décima parte duma efa de flor de farinha, como oferta de cereais, perpetuamente, a metade dela pela amanhã, e a outra metade à tarde.
21 चो तवा पर तेल क साथे रांदलो जासे; जव चो तेल सी तरी होय जाय तव उका ली आवनो, ओका अन्नबलि न चुल्लो टुकड़ो योहोवा भगवान क सुखदायक सुगन्ध करता चढ़ावनो।
21 Numa assadeira se fará com azeite; bem embebida a trarás; em pedaços cozidos oferecerás a oferta de cereais por cheiro suave ao Senhor.
22 हारून क पोर्या मा सी जु भी उका याजक पद पर अभिषिक्त होसे, वी विधि हमेशा क करता छे। कि योहोवा क सामने चो सब चढ़ावो धोपाड्यो जासे।
22 Também o sacerdote que, de entre seus filhos, for ungido em seu lugar, a oferecerá; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 याजक क सब अन्नबलि भी सब धोपाड्या जासे; चो कभी नी खातो जासे।”
23 Assim toda oferta de cereais do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 आरू योहोवा भगवान मूसा सी कयो,
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 “हारून आरू उकान पोर्या सी यो कयो कि पापबलि की नियम यो छे: जेका जागा मा होमबलिपशु क बलि कर्या जाता छे उका मा पापबलिपशु भी योहोवा भगवान क सामने बलि कर्या जासे; चु परमपवित्र छे।”
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar em que se imola o holocausto se imolará a oferta pelo pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 जु याजक पापबलि चढ़ावु चु ओका खाये; चु पवित्रस्थान मा, मतलब मिलापवाळा तम्बू क आंगना मा काया जासे।
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; comê-la-á em lugar santo, no átrio da tenda da revelação.
27 जो काहय उकान मांस सी हाथ लागाड़े जासे, चु पवित्र ठरसे; आरू कदाम उकान लुहूय क छिटळा एकदा छिंदरा पर पड़ जाय, ते उकाह काहना चुखला जागा मा धुव देदु।
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; e quando o sangue dela for espargido sobre qualquer roupa, lavarás em lugar santo a roupa sobre a qual ele tiver sido espargido.
28 आरू त्यो धुळान ठिकरा मा त्यो पाकाळलो गयो तुड़ दि जासे; कदाम चु पितवन पात्रा मा उबाळ्यो गयो छे, ते चो उजाळीन, आरू पाणी सी धुव देल्लो जासे।
28 Mas o vaso de barro em que for cozida será quebrado; e se for cozida num vaso de bronze, este será esfregado, e lavado, na água.
29 याजक मा सी सब मानसे उकाह खाय सकता छे; चु परमपवित्र चीज छे।
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; coisa santíssima é.
30 पुन जेका पापबलिपशु क लुहूय मा सी काहय भी लुहूय मिलपवाळा तम्बू क माहयता चुखलो जागा मा पश्चाताप करने क पुगाड्या जासे, उकान मांस कभी नी खाय जासे; चो आग्ठा मा धोपाड़ दे जासे।
30 Contudo não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, da qual uma parte do sangue é trazida dentro da tenda da revelação, para fazer expiação no lugar santo; no fogo será queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.