Levítico 6

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “कदाम कोय यहोवा सी विश्वासघात करीन पापी ठरसे, जोसो कि धरोहर, या लेनदेन, या लूट क विषय मा आपना भाईस्यक साथे कपट करे, या ओका पर आंधारो करे,
2 Se uma alma pecar, e cometer uma transgressão contra o SENHOR, e mentir ao seu próximo naquilo que lhe foi entregue para guardar, ou em amizade, ou em algo tirado por violência, ou enganar o seu próximo;
3 या पड़ रयली चीज जड़े ती हेका वारा मा झूठ बुले आरू झूठी कसम बी खाय; ओसी कुई भी वात काह नी होय जेको करीन मानुस पापी ठरतु छे,
3 ou se tiver achado o que se perdeu, e mentir sobre isso com falso juramento; em todas essas coisas que um homem faz, pecando,
4 ते जव चु ओसो काम करीन दोषी होय जाय, तव जु भी चीज ओको लुट्यो, या आंधारो करीन, या धरोहर, या खुवायली चीज जो हेको जोड़ली हय ;
4 então será que, porquanto ele pecou e é culpado, ele restituirá aquilo que tirou violentamente, ou o que pegou enganosamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou a coisa perdida que achou,
5 चाहे काहनी भी चीज काह नी होय जेका विषय मा उको झूठी शपथ खादली होसे; ते ची उको सब वापस कर दे, आरू पाचवु भाग भी बढ़ावीन भर दे, जेके दाहड़े यो मालुम होसे कि चु दोषी छे उके दाहड़े चु उका चीज क ओका स्वामी क वापस कर दे।
5 ou sobre tudo aquilo o que jurou falsamente; ele o restituirá o principal, e acrescentará a quinta parte, e a dará àquele a quem pertence, no dia de sua oferta pela transgressão.
6 आरू चु योहोवा क सामने आपना दोषबलि भी ली आया, मतलब एक पूरो आरेगलो गाडरा दोषबलि क करता याजक क जु ली आया, चा ओतरी किमत होय जोतरो याजक ठरावसे।
6 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimativa, por oferta pela transgressão; trará ao sacerdote.
7 ओका प्रकार क याजक उकान करता योहोवा क सामने पश्चाताप करे, आरू जेका काम क करीन चु दोषी होय गया छे उकाह मापी जोड़से।”
7 E o sacerdote fará expiação por ele diante do SENHOR, e será perdoada qualquer coisa de todas que ele tenha feito em transgressão.
8 आरू यहोवा मूसा सी कयो,
8 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
9 “हारून आरू ओकान पोर्‍या क हुकुम आपीन यो कयो कि होमबलि क व्यवस्था यी छे: होमबलि भाट्टीन ऊपर रात भर भोर तक वेदी पर पवड़ा रवे, आरू वेदी क आगठो वेदी पर धोपती रवे।
9 Ordena a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta queimada; isto é a oferta queimada, porque queimará sobre o altar a noite toda até o amanhecer, e o fogo do altar arderá nela.
10 आरू याजक आपना सनी क छिंदरा आरू आपना डील पर आपनी झारली जाँघिया पेहरीन होमबलि क मेक, जी आग्ठा सी भस्म करने सी वेदी पर रय जाय, ओका उठावीन वेदीन धड़े मेक दे।
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e os seus calções de linho ele colocará sobre a sua carne, e levantará as cinzas, que o fogo consumiu com a oferta queimada sobre o altar, e ele colocará ao lado do altar.
11 तव चु आपना छिंदरा उतारीन दिसरा छिंदरा पेहरीन रूखड़ा क पड़ाव सी बाहरते काहना शुद्ध स्थान पर ली जाय।
11 E ele se despirá de suas vestes, e colocará outras vestes, e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar limpo.
12 वेदी पर आगठो धोपतो रवे, आरू कभी उलवायने नी जुवे; आरू याजक हर एक दाहड़े पहाटे उका पर लाकड़ा धोपाड़ीन होमबलि क टुकड़ा क ओकान ऊपर सजाड़ीन धर दे, आरू ओकान ऊपर मेलबलिया क चरबा क धोपाड्या करे।
12 O fogo sobre o altar queimará nele, não se apagará; e o sacerdote queimará lenha sobre ele todas as manhãs, e colocará a oferta queimada em ordem sobre ele, e queimará sobre ele a gordura das ofertas de paz.
13 वेदी पर आगठो लगातार धोपतो रवे; चो कभी बुझायनो नी जुवे।
13 O fogo deverá sempre queimar sobre o altar; nunca se apagará.
14 “अन्नबलि क व्यवस्था इना गत छे: हारून क पोर्‍यो ओकाह वेदी क सामने योहोवा क सामने ली आया।
14 E esta é a lei da oferta de alimentos; os filhos de Arão a oferecerão perante o SENHOR, diante do altar.
15 आरू चु अन्नबलि क तेल भेस्कायलो मयदा मा सी मुठ भरीन आरू उका परलो सब लोबान उठावीन अन्नबलि क यादन ओका भाग क योहोवा क सामने सुखदायक सुगन्ध क करता वेदी पर धोपाड़े।
15 E ele tomará um punhado, da farinha da oferta de alimentos, e do seu óleo, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimento; então, o queimará sobre o altar, por cheiro suave e memorial ao SENHOR.
16 आरू ओका मा सी जो शेष रय जाय ओका हारून आरू ओकान पोर्‍या खाय; चु बिना खमीर चुखलीजागा मा खाया जासे, मतलब चा मिलापवाळा तम्बू क आंगना मा उका खाये।
16 E o restante dela, Arão e seus filhos comerão; com pão ázimo se comerá no santo lugar; no pátio do tabernáculo da congregação eles o comerão.
17 चो खमीर क साथे रांदनो नी; काहकी हाव आपना हव्य मा सी उकाह ओकान निज भाग होयने क करता हेका देदा छे; एरकरता जोसो पापबलि आरू दोषबलि घण चुखो छे, तोसोज चो भी छे।
17 E não se cozerá com fermento; eu lhes dei sua porção das minhas ofertas feitas por fogo; é coisa santíssima, assim é a oferta pelo pecado, e assim a oferta pela transgressão.
18 हारून क वंश क सब मानुस उका मा सी खाय सकता छे, तुमरी पीढ़ी मा योहोवा भगवान क हवन मा सी यो उकान भाग हमेशा बवनो रवसे; जु कुई उना हवनो क हाथ लागाड़े चु चुखलु ठरसे।”
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; será para sempre um estatuto para as vossas gerações acerca das ofertas do SENHOR feitas por fogo; todo aquele que tocá-las será santo.
19 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
19 E o SENHOR falou a Moisés: dizendo:
20 “जेके दाहड़े हारून क अभिषेक होसे उके दाहड़े चु आपना पोर्‍या क साथे योहोवा क यो चढ़ावु चढ़ायु; मतलब एपा क दसवु भाग मयदो नित्य अन्नबलि मा चढ़ाया, उका मा सी आर्धे पहाटे आरू आर्धे सांतेन टेमे चढ़ाया।
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que eles oferecerão ao SENHOR no dia em que for ungido; a décima parte de um efa de farinha fina para a oferta de alimentos perpétua, metade dela pela manhã, e metade à noite.
21 चो तवा पर तेल क साथे रांदलो जासे; जव चो तेल सी तरी होय जाय तव उका ली आवनो, ओका अन्नबलि न चुल्लो टुकड़ो योहोवा भगवान क सुखदायक सुगन्ध करता चढ़ावनो।
21 Em uma panela se fará com óleo; e quando estiver assada, a trarás; e os pedaços assados da oferta de alimentos tu oferecerás por cheiro suave ao SENHOR.
22 हारून क पोर्‍या मा सी जु भी उका याजक पद पर अभिषिक्त होसे, वी विधि हमेशा क करता छे। कि योहोवा क सामने चो सब‍ चढ़ावो धोपाड्यो जासे।
22 E o sacerdote, que entre os seus filhos, for ungido em seu lugar, o oferecerá; isto é um estatuto eterno ao SENHOR, e será queimado completamente.
23 याजक क सब अन्नबलि भी सब धोपाड्या जासे; चो कभी नी खातो जासे।”
23 Pois toda oferta de alimento do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 आरू योहोवा भगवान मूसा सी कयो,
24 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
25 “हारून आरू उकान पोर्‍या सी यो कयो कि पापबलि की नियम यो छे: जेका जागा मा होमबलिपशु क बलि कर्‍या जाता छे उका मा पापबलिपशु भी योहोवा भगवान क सामने बलि कर्‍या जासे; चु परमपवित्र छे।”
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado; no lugar onde se mata a oferta queimada, se matará a oferta pelo pecado perante o SENHOR; é coisa santíssima.
26 जु याजक पापबलि चढ़ावु चु ओका खाये; चु पवित्रस्थान मा, मतलब मिलापवाळा तम्बू क आंगना मा काया जासे।
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no santo lugar se comerá, no pátio do tabernáculo da congregação.
27 जो काहय उकान मांस सी हाथ लागाड़े जासे, चु पवित्र ठरसे; आरू कदाम उकान लुहूय क छिटळा एकदा छिंदरा पर पड़ जाय, ते उकाह काहना चुखला जागा मा धुव देदु।
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; e quando houver aspersão do sangue sobre alguma veste, tu lavarás o que foi aspergido no santo lugar.
28 आरू त्यो धुळान ठिकरा मा त्यो पाकाळलो गयो तुड़ दि जासे; कदाम चु पितवन पात्रा मा उबाळ्यो गयो छे, ते चो उजाळीन, आरू पाणी सी धुव देल्लो जासे।
28 E o vaso de barro em que a veste for encharcada será quebrado; e se for encharcada num vaso de bronze, esse deverá ser esfregado, e enxaguado com água.
29 याजक मा सी सब मानसे उकाह खाय सकता छे; चु परमपवित्र चीज छे।
29 Todos os homens entre os sacerdotes a comerão; é coisa santíssima.
30 पुन जेका पापबलिपशु क लुहूय मा सी काहय भी लुहूय मिलपवाळा तम्बू क माहयता चुखलो जागा मा पश्चाताप करने क पुगाड्या जासे, उकान मांस कभी नी खाय जासे; चो आग्ठा मा धोपाड़ दे जासे।
30 E nenhuma oferta pelo pecado, do qual qualquer sangue é trazido para o tabernáculo da congregação, para reconciliar-se no santo lugar, se comerá; será queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.