Levítico 6
dhn (DHN) vs NTLH
1 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
1 O Senhor Deus deu a Moisés estas ordens para o povo de Israel:
2 “कदाम कोय यहोवा सी विश्वासघात करीन पापी ठरसे, जोसो कि धरोहर, या लेनदेन, या लूट क विषय मा आपना भाईस्यक साथे कपट करे, या ओका पर आंधारो करे,
2 Para tirar a sua culpa, precisará fazer uma oferta o homem que pecar e ofender a Deus, o Senhor , nos seguintes casos: se ficar com aquilo que alguém lhe entregou para guardar; se não devolver o que alguém deixou como garantia de pagamento de uma dívida; se roubar alguma coisa de alguém; se usar de violência contra qualquer pessoa;
3 या पड़ रयली चीज जड़े ती हेका वारा मा झूठ बुले आरू झूठी कसम बी खाय; ओसी कुई भी वात काह नी होय जेको करीन मानुस पापी ठरतु छे,
3 se jurar que não achou um objeto perdido quando, de fato, achou; ou se fizer contra alguém qualquer outra coisa parecida com estas.
4 ते जव चु ओसो काम करीन दोषी होय जाय, तव जु भी चीज ओको लुट्यो, या आंधारो करीन, या धरोहर, या खुवायली चीज जो हेको जोड़ली हय ;
4 Para ficar livre da sua culpa, quem cometer um desses pecados deverá devolver aquilo que pertence ao outro, ou dar de volta o depósito, ou devolver aquilo que ganhou por meios violentos, ou entregar ao dono o objeto perdido que achou,
5 चाहे काहनी भी चीज काह नी होय जेका विषय मा उको झूठी शपथ खादली होसे; ते ची उको सब वापस कर दे, आरू पाचवु भाग भी बढ़ावीन भर दे, जेके दाहड़े यो मालुम होसे कि चु दोषी छे उके दाहड़े चु उका चीज क ओका स्वामी क वापस कर दे।
5 ou acertar qualquer outra coisa a respeito da qual jurou falso. No dia em que oferecer o sacrifício para tirar a sua culpa, ele entregará ao outro o valor total daquilo que roubou, mais um quinto.
6 आरू चु योहोवा क सामने आपना दोषबलि भी ली आया, मतलब एक पूरो आरेगलो गाडरा दोषबलि क करता याजक क जु ली आया, चा ओतरी किमत होय जोतरो याजक ठरावसे।
6 E oferecerá um carneiro sem defeito como sacrifício para tirar a sua culpa. O valor do animal será calculado de acordo com a tabela usada no santuário.
7 ओका प्रकार क याजक उकान करता योहोवा क सामने पश्चाताप करे, आरू जेका काम क करीन चु दोषी होय गया छे उकाह मापी जोड़से।”
7 O sacerdote oferecerá a Deus, o Senhor , o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o homem será perdoado de qualquer pecado que tiver cometido.
8 आरू यहोवा मूसा सी कयो,
8 O Senhor Deus mandou que Moisés
9 “हारून आरू ओकान पोर्या क हुकुम आपीन यो कयो कि होमबलि क व्यवस्था यी छे: होमबलि भाट्टीन ऊपर रात भर भोर तक वेदी पर पवड़ा रवे, आरू वेदी क आगठो वेदी पर धोपती रवे।
9 desse a Arão e aos seus filhos as seguintes leis a respeito das ofertas que são completamente queimadas: A oferta que é completamente queimada precisará ficar no altar a noite toda, e durante esse tempo o fogo do altar deverá ficar aceso.
10 आरू याजक आपना सनी क छिंदरा आरू आपना डील पर आपनी झारली जाँघिया पेहरीन होमबलि क मेक, जी आग्ठा सी भस्म करने सी वेदी पर रय जाय, ओका उठावीन वेदीन धड़े मेक दे।
10 Depois que o fogo queimar todo o sacrifício , o sacerdote, vestido com calções de linho e uma túnica também de linho, tirará as cinzas e as colocará ao lado do altar.
11 तव चु आपना छिंदरा उतारीन दिसरा छिंदरा पेहरीन रूखड़ा क पड़ाव सी बाहरते काहना शुद्ध स्थान पर ली जाय।
11 Depois trocará de roupa e levará as cinzas para um lugar puro , fora do acampamento.
12 वेदी पर आगठो धोपतो रवे, आरू कभी उलवायने नी जुवे; आरू याजक हर एक दाहड़े पहाटे उका पर लाकड़ा धोपाड़ीन होमबलि क टुकड़ा क ओकान ऊपर सजाड़ीन धर दे, आरू ओकान ऊपर मेलबलिया क चरबा क धोपाड्या करे।
12 O fogo do altar nunca se apagará; deverá ficar sempre aceso. Todas as manhãs o sacerdote porá lenha no fogo, arrumará em cima a oferta que vai ser completamente queimada e queimará a gordura das ofertas de paz.
13 वेदी पर आगठो लगातार धोपतो रवे; चो कभी बुझायनो नी जुवे।
13 O fogo nunca se apagará no altar; deverá ficar sempre aceso.
14 “अन्नबलि क व्यवस्था इना गत छे: हारून क पोर्यो ओकाह वेदी क सामने योहोवा क सामने ली आया।
14 São estas as leis a respeito das ofertas de cereais. Os sacerdotes apresentarão a Deus, o
15 आरू चु अन्नबलि क तेल भेस्कायलो मयदा मा सी मुठ भरीन आरू उका परलो सब लोबान उठावीन अन्नबलि क यादन ओका भाग क योहोवा क सामने सुखदायक सुगन्ध क करता वेदी पर धोपाड़े।
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da farinha com o azeite e o incenso que foram misturados com ela e o queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. O cheiro da oferta é agradável ao Senhor .
16 आरू ओका मा सी जो शेष रय जाय ओका हारून आरू ओकान पोर्या खाय; चु बिना खमीर चुखलीजागा मा खाया जासे, मतलब चा मिलापवाळा तम्बू क आंगना मा उका खाये।
16 Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, ficarão com o resto da oferta de cereais. Com a farinha da oferta eles farão pão sem fermento e comerão o pão num lugar sagrado, no pátio da Tenda Sagrada .
17 चो खमीर क साथे रांदनो नी; काहकी हाव आपना हव्य मा सी उकाह ओकान निज भाग होयने क करता हेका देदा छे; एरकरता जोसो पापबलि आरू दोषबलि घण चुखो छे, तोसोज चो भी छे।
17 Não usarão fermento para fazer esse pão. Essa parte das ofertas de cereais, que fica para os sacerdotes, pertence a Deus e por isso é muito sagrada, como também são sagradas as ofertas para tirar pecados e as ofertas para tirar culpas.
18 हारून क वंश क सब मानुस उका मा सी खाय सकता छे, तुमरी पीढ़ी मा योहोवा भगवान क हवन मा सी यो उकान भाग हमेशा बवनो रवसे; जु कुई उना हवनो क हाथ लागाड़े चु चुखलु ठरसे।”
18 Todos os homens que sejam descendentes de Arão têm para sempre o direito de comer desse pão. É a parte que lhes pertence das ofertas de alimento dadas a Deus, o Senhor . Mas acontecerá uma desgraça a qualquer outra pessoa que tocar nessas ofertas, pois são sagradas.
19 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
19 O Senhor Deus deu a Moisés
20 “जेके दाहड़े हारून क अभिषेक होसे उके दाहड़े चु आपना पोर्या क साथे योहोवा क यो चढ़ावु चढ़ायु; मतलब एपा क दसवु भाग मयदो नित्य अन्नबलि मा चढ़ाया, उका मा सी आर्धे पहाटे आरू आर्धे सांतेन टेमे चढ़ाया।
20 as seguintes leis a respeito da ordenação dos descendentes de Arão para serem sacerdotes: Quando um sacerdote for ordenado, oferecerá a Deus, o
21 चो तवा पर तेल क साथे रांदलो जासे; जव चो तेल सी तरी होय जाय तव उका ली आवनो, ओका अन्नबलि न चुल्लो टुकड़ो योहोवा भगवान क सुखदायक सुगन्ध करता चढ़ावनो।
21 A farinha deverá ser bem misturada com azeite, e o pão deverá ser assado numa grelha. Depois o pão será partido em pedaços, e o sacerdote o apresentará a Deus como uma oferta de cereais. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor .
22 हारून क पोर्या मा सी जु भी उका याजक पद पर अभिषिक्त होसे, वी विधि हमेशा क करता छे। कि योहोवा क सामने चो सब चढ़ावो धोपाड्यो जासे।
22 Esta é uma lei que vale para sempre: todo descendente de Arão que servir como Grande Sacerdote fará a mesma coisa. Essa oferta será completamente queimada como sacrifício a Deus, o Senhor .
23 याजक क सब अन्नबलि भी सब धोपाड्या जासे; चो कभी नी खातो जासे।”
23 Nenhuma parte de qualquer oferta de cereais apresentada por um sacerdote poderá ser comida; a oferta toda será queimada.
24 आरू योहोवा भगवान मूसा सी कयो,
24 O Senhor Deus mandou que Moisés
25 “हारून आरू उकान पोर्या सी यो कयो कि पापबलि की नियम यो छे: जेका जागा मा होमबलिपशु क बलि कर्या जाता छे उका मा पापबलिपशु भी योहोवा भगवान क सामने बलि कर्या जासे; चु परमपवित्र छे।”
25 desse a Arão e aos seus filhos as seguintes leis a respeito da oferta para tirar pecados: O animal usado no
26 जु याजक पापबलि चढ़ावु चु ओका खाये; चु पवित्रस्थान मा, मतलब मिलापवाळा तम्बू क आंगना मा काया जासे।
26 O sacerdote que oferecer o animal comerá a carne num lugar sagrado, no pátio da Tenda Sagrada .
27 जो काहय उकान मांस सी हाथ लागाड़े जासे, चु पवित्र ठरसे; आरू कदाम उकान लुहूय क छिटळा एकदा छिंदरा पर पड़ जाय, ते उकाह काहना चुखला जागा मा धुव देदु।
27 Mas acontecerá uma desgraça a qualquer outra pessoa que tocar na carne do animal, pois a oferta é sagrada. Se, por acaso, cair sangue do animal na roupa de alguém, ela deverá ser lavada num lugar santo.
28 आरू त्यो धुळान ठिकरा मा त्यो पाकाळलो गयो तुड़ दि जासे; कदाम चु पितवन पात्रा मा उबाळ्यो गयो छे, ते चो उजाळीन, आरू पाणी सी धुव देल्लो जासे।
28 Deverá ser quebrada qualquer panela de barro em que a carne do animal for cozida; se a carne for cozida numa panela de metal, a panela deverá ser esfregada e lavada com água.
29 याजक मा सी सब मानसे उकाह खाय सकता छे; चु परमपवित्र चीज छे।
29 Qualquer homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer da carne desse sacrifício; é uma coisa muito sagrada.
30 पुन जेका पापबलिपशु क लुहूय मा सी काहय भी लुहूय मिलपवाळा तम्बू क माहयता चुखलो जागा मा पश्चाताप करने क पुगाड्या जासे, उकान मांस कभी नी खाय जासे; चो आग्ठा मा धोपाड़ दे जासे।
30 Se o sangue do animal sacrificado para tirar pecados for levado para dentro da Tenda Sagrada a fim de conseguir o perdão de pecados, a carne desse animal não poderá ser comida, mas será toda queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.