Levítico 6
dhn (DHN) vs NAA
1 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
2 “कदाम कोय यहोवा सी विश्वासघात करीन पापी ठरसे, जोसो कि धरोहर, या लेनदेन, या लूट क विषय मा आपना भाईस्यक साथे कपट करे, या ओका पर आंधारो करे,
2 — Se uma pessoa pecar e cometer ofensa contra o Senhor , negando ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou como penhor; ou se roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 या पड़ रयली चीज जड़े ती हेका वारा मा झूठ बुले आरू झूठी कसम बी खाय; ओसी कुई भी वात काह नी होय जेको करीन मानुस पापी ठरतु छे,
3 ou se, tendo achado um objeto perdido, negar com falso juramento que o achou, ou fizer alguma outra coisa de todas em que se costuma pecar,
4 ते जव चु ओसो काम करीन दोषी होय जाय, तव जु भी चीज ओको लुट्यो, या आंधारो करीन, या धरोहर, या खुवायली चीज जो हेको जोड़ली हय ;
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, essa pessoa restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 चाहे काहनी भी चीज काह नी होय जेका विषय मा उको झूठी शपथ खादली होसे; ते ची उको सब वापस कर दे, आरू पाचवु भाग भी बढ़ावीन भर दे, जेके दाहड़े यो मालुम होसे कि चु दोषी छे उके दाहड़े चु उका चीज क ओका स्वामी क वापस कर दे।
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente. Restituirá por inteiro e a isso ainda acrescentará a quinta parte. Entregará isso àquele a quem pertence no dia em que trouxer a oferta pela culpa.
6 आरू चु योहोवा क सामने आपना दोषबलि भी ली आया, मतलब एक पूरो आरेगलो गाडरा दोषबलि क करता याजक क जु ली आया, चा ओतरी किमत होय जोतरो याजक ठरावसे।
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, devidamente avaliado, para a oferta pela culpa; trará o carneiro ao sacerdote.
7 ओका प्रकार क याजक उकान करता योहोवा क सामने पश्चाताप करे, आरू जेका काम क करीन चु दोषी होय गया छे उकाह मापी जोड़से।”
7 E o sacerdote fará expiação por essa pessoa diante do Senhor , e ela será perdoada de qualquer dessas coisas que fez e que a tornou culpada.
8 आरू यहोवा मूसा सी कयो,
8 O Senhor disse a Moisés:
9 “हारून आरू ओकान पोर्या क हुकुम आपीन यो कयो कि होमबलि क व्यवस्था यी छे: होमबलि भाट्टीन ऊपर रात भर भोर तक वेदी पर पवड़ा रवे, आरू वेदी क आगठो वेदी पर धोपती रवे।
9 — Ordene a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito do holocausto: o holocausto ficará sobre as brasas do altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar nunca poderá ser apagado.
10 आरू याजक आपना सनी क छिंदरा आरू आपना डील पर आपनी झारली जाँघिया पेहरीन होमबलि क मेक, जी आग्ठा सी भस्म करने सी वेदी पर रय जाय, ओका उठावीन वेदीन धड़े मेक दे।
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a colocará ao lado do altar.
11 तव चु आपना छिंदरा उतारीन दिसरा छिंदरा पेहरीन रूखड़ा क पड़ाव सी बाहरते काहना शुद्ध स्थान पर ली जाय।
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras roupas; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar puro.
12 वेदी पर आगठो धोपतो रवे, आरू कभी उलवायने नी जुवे; आरू याजक हर एक दाहड़े पहाटे उका पर लाकड़ा धोपाड़ीन होमबलि क टुकड़ा क ओकान ऊपर सजाड़ीन धर दे, आरू ओकान ऊपर मेलबलिया क चरबा क धोपाड्या करे।
12 — O fogo sempre ficará aceso sobre o altar; não deve ser apagado. O sacerdote acenderá lenha no altar cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 वेदी पर आगठो लगातार धोपतो रवे; चो कभी बुझायनो नी जुवे।
13 O fogo queimará continuamente sobre o altar; não deve ser apagado.
14 “अन्नबलि क व्यवस्था इना गत छे: हारून क पोर्यो ओकाह वेदी क सामने योहोवा क सामने ली आया।
14 — Esta é a lei a respeito da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão diante do Senhor , diante do altar.
15 आरू चु अन्नबलि क तेल भेस्कायलो मयदा मा सी मुठ भरीन आरू उका परलो सब लोबान उठावीन अन्नबलि क यादन ओका भाग क योहोवा क सामने सुखदायक सुगन्ध क करता वेदी पर धोपाड़े।
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da melhor farinha da oferta de cereais com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de cereais e o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 आरू ओका मा सी जो शेष रय जाय ओका हारून आरू ओकान पोर्या खाय; चु बिना खमीर चुखलीजागा मा खाया जासे, मतलब चा मिलापवाळा तम्बू क आंगना मा उका खाये।
16 O restante da oferta Arão e seus filhos comerão. Deve ser comido sem fermento, em lugar santo; no pátio da tenda do encontro, o comerão.
17 चो खमीर क साथे रांदनो नी; काहकी हाव आपना हव्य मा सी उकाह ओकान निज भाग होयने क करता हेका देदा छे; एरकरता जोसो पापबलि आरू दोषबलि घण चुखो छे, तोसोज चो भी छे।
17 Isso não poderá ser preparado com fermento; é a porção das minhas ofertas queimadas que dei aos sacerdotes; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 हारून क वंश क सब मानुस उका मा सी खाय सकता छे, तुमरी पीढ़ी मा योहोवा भगवान क हवन मा सी यो उकान भाग हमेशा बवनो रवसे; जु कुई उना हवनो क हाथ लागाड़े चु चुखलु ठरसे।”
18 Todos os homens que são descendentes de Arão podem comer da oferta de cereais; estatuto perpétuo será para as gerações de vocês dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
19 O Senhor disse a Moisés:
20 “जेके दाहड़े हारून क अभिषेक होसे उके दाहड़े चु आपना पोर्या क साथे योहोवा क यो चढ़ावु चढ़ायु; मतलब एपा क दसवु भाग मयदो नित्य अन्नबलि मा चढ़ाया, उका मा सी आर्धे पहाटे आरू आर्धे सांतेन टेमे चढ़ाया।
20 — Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: dois litros da melhor farinha pela oferta contínua de cereais; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 चो तवा पर तेल क साथे रांदलो जासे; जव चो तेल सी तरी होय जाय तव उका ली आवनो, ओका अन्नबलि न चुल्लो टुकड़ो योहोवा भगवान क सुखदायक सुगन्ध करता चढ़ावनो।
21 Será feita numa assadeira, com azeite; traga-a bem amassada. Em pedaços cozidos você trará a oferta de cereais de aroma agradável ao Senhor .
22 हारून क पोर्या मा सी जु भी उका याजक पद पर अभिषिक्त होसे, वी विधि हमेशा क करता छे। कि योहोवा क सामने चो सब चढ़ावो धोपाड्यो जासे।
22 Também o sacerdote, que entre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 याजक क सब अन्नबलि भी सब धोपाड्या जासे; चो कभी नी खातो जासे।”
23 Assim, toda a oferta de cereais trazida por um sacerdote será totalmente queimada; não poderá ser comida.
24 आरू योहोवा भगवान मूसा सी कयो,
24 O Senhor disse a Moisés:
25 “हारून आरू उकान पोर्या सी यो कयो कि पापबलि की नियम यो छे: जेका जागा मा होमबलिपशु क बलि कर्या जाता छे उका मा पापबलिपशु भी योहोवा भगवान क सामने बलि कर्या जासे; चु परमपवित्र छे।”
25 — Fale a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito da oferta pelo pecado: o animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; coisa santíssima é.
26 जु याजक पापबलि चढ़ावु चु ओका खाये; चु पवित्रस्थान मा, मतलब मिलापवाळा तम्बू क आंगना मा काया जासे।
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda do encontro.
27 जो काहय उकान मांस सी हाथ लागाड़े जासे, चु पवित्र ठरसे; आरू कदाम उकान लुहूय क छिटळा एकदा छिंदरा पर पड़ जाय, ते उकाह काहना चुखला जागा मा धुव देदु।
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se alguém aspergir desse sangue sobre a sua roupa, você terá de lavar aquilo sobre que o sangue caiu, no lugar santo.
28 आरू त्यो धुळान ठिकरा मा त्यो पाकाळलो गयो तुड़ दि जासे; कदाम चु पितवन पात्रा मा उबाळ्यो गयो छे, ते चो उजाळीन, आरू पाणी सी धुव देल्लो जासे।
28 E o vaso de barro em que a carne for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, o vaso deverá ser esfregado e lavado com água.
29 याजक मा सी सब मानसे उकाह खाय सकता छे; चु परमपवित्र चीज छे।
29 Somente os homens da linhagem sacerdotal poderão comer dessa carne; coisa santíssima é.
30 पुन जेका पापबलिपशु क लुहूय मा सी काहय भी लुहूय मिलपवाळा तम्बू क माहयता चुखलो जागा मा पश्चाताप करने क पुगाड्या जासे, उकान मांस कभी नी खाय जासे; चो आग्ठा मा धोपाड़ दे जासे।
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda do encontro, para fazer expiação no santuário; essa terá de ser queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.