Josué 4
dhn (DHN) vs NVT
1 जव उका सब जाति क लोगहन यरदन क पार उतर गया, तव योहोवा भगवान योहोसु सी कयो,
1 Quando todo o povo havia atravessado o Jordão, o S enhor disse a Josué:
2 “प्रजा मा सी बारा मानसे, मतलब गोत्र पछव एक एक मानस क निवाळीन यी हुकुम देदी,
2 “Escolha doze homens, um de cada tribo,
3 तुमु यरदन क वीच मा, जा याजक ने पये धर्या हता चा रईन बारा दगड़ा उठावीन आपने साथे पार ली चालु, आरु जा आज रात पड़ाव हसे चा उकाह मेक देनु।”
3 e dê a eles as seguintes ordens: ‘Peguem doze pedras do local onde os sacerdotes estão parados no meio do rio. Levem as pedras com vocês e amontoem-nas no lugar onde vão acampar esta noite’”.
4 तव योहोसु उना बारा मानस क, जिनाक चु इसराएलीया क हर एक गोत्र मा सी छाटीन उभु कर मेक्यु हतु,
4 Então Josué convocou os doze homens que havia escolhido, um de cada tribo de Israel,
5 योहोसु बुलावीन कयो, “तुमु आपना परमेश्वर योहोवा भगवान क सन्दुक क ओगव यरदन नदी क वीच मा जाईन इसराएलीया क गोत्रो क गिनती क अनसारे एक एक दगड़ु उठावीन आपना-आपना खांदा पर मेक्या,
5 e lhes disse: ‘Vão até o meio do Jordão, à frente da arca do S enhor , seu Deus. Cada um de vocês pegue uma pedra e carregue-a sobre o ombro; serão doze pedras no total, uma para cada tribo de Israel.
6 जेका सी यो तुमु लोगहन वीच मा सोहलानी ठरसे, आरु ओगव जव तुमरा पोर्या यह पुच्या, ‘ओका दगड़ान काय मतलब छे?’
6 Elas serão um monumento entre vocês. No futuro, seus filhos perguntarão: ‘O que significam estas pedras?’,
7 तव तुमु उनाक यो जवाब दे, कि यरदन नदी पाणी योहोवा भगवान वाचा क सन्दुक क सामने सी दुय भाग होय गया हता; काहकी जव यरदन नदी पार आय रयु हतु, तव यरदन नदी क पाणी दुय भाग होय गयो। अत: चा दगड़ा इसराएलीया कक हमेशा क करता फोम करावने वाळा रवसे।”
7 e vocês dirão: ‘Elas servem para nos lembrar que o rio Jordão parou de correr quando a arca da aliança do S enhor passou por ele’. Essas pedras serão uma recordação no meio dos israelitas para sempre”.
8 योहोसु क ओका हुकुम क अनसारे इसराएलीया कर्या, जोसो योहोवा भगवान योहोसु सी कयो हतो तोसोज हेका इसराएली गोत्रो क गिनती क अनसारे बारा दगड़ा यरदन नदी क वीच मा सी उठाव लेदा; आरु उनाक आपने साथे ली जाईन पड़ावा मा मेख देदा।
8 Assim, os israelitas fizeram como Josué havia ordenado. Pegaram doze pedras do meio do Jordão, uma para cada tribo, exatamente como o S enhor tinha dito a Josué. Levaram as pedras ao lugar onde acamparam aquela noite e as deixaram ali.
9 आरु यरदन नदी क वीचमा, जा याजक वाचा क सन्दुक क उठावीन आपना पाये धर्यो हतो योहोसु ने बारा दगड़ा उबा कराया; चा आज तक चाज देख्या गया छे।
9 Josué também ergueu um monumento com doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde haviam parado os sacerdotes que levavam a arca da aliança. Essas pedras estão lá até hoje.
10 आरु याजक सन्दुक उठावीन उके टेमे तक यरदन नदी क वीच मा उबा रया जव तक चा सब वात पुरी नी होई, मुसाक योहोवा भगवान योहोसु क लोगहन सी कयने क हुकुम दी हती। तव सब लोगहन फुर्ती सी पार उतरी गया;
10 Os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no meio do rio até que fossem cumpridas todas as ordens do S enhor transmitidas a Josué por Moisés. E o povo se apressou em atravessar o leito do rio.
11 आरु जव सब लोगहन पार उतर गया, तव सब लोगहन याजक आरु योहोवा क सन्दुक भी उनाक देखता पार हया गया।
11 Quando todos chegaram ao outro lado, os sacerdotes atravessaram com a arca do S enhor , enquanto o povo observava.
12 आरु रुबेनी, गादि, आरु मनश्शे क आदा गोत्रा क लोगहन मुसा क कयने लाग्या कि अनसारे इसराएली लोगहन क ओगव कतार सी यरदन नदी पार हुय गया;
12 Os guerreiros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés atravessaram à frente dos israelitas, armados conforme Moisés havia instruído.
13 मतलब कुई चालीस हजार मानुसे युद्ध क हथियार बांधीन संग्राम करने क करता योहोवा क सामने पार उतरीन योरीहो क जु अराबा मा पुग्या।
13 Esses homens, cerca de quarenta mil, estavam armados para a guerra, e o S enhor ia com eles enquanto avançavam para a planície de Jericó.
14 उके दाहड़े योहोवा भगवान सब इसराएलीया क सामने योहोसु क महिमा बढ़ाई; आरु जोसो चा मुसा क डर मानता हता तोसाज योहोसु क भी बीक उकान जीवन भर मानता रया।
14 Naquele dia, o S enhor fez de Josué um grande líder aos olhos de todo o Israel, e eles o respeitaram enquanto ele viveu, como haviam respeitado Moisés.
15 तव योहोवा योहोसु सी कया,
15 O S enhor disse a Josué:
16 “वाचा क सन्दुक उठावने वाळा याजक क हुकुम आपे कि यरदन नदी मा सी निकळी आये।”
16 “Ordene aos sacerdotes que levam a arca da aliança que saiam do meio do rio”.
17 ते योहोसु याजक क हुकुम देदी, “यरदन नदी मा सी निकळी आयो।”
17 Então Josué ordenou: “Saiam do meio do rio!”.
18 आरु जा योहोवा क वाचा क सन्दुक उठावने वाळा याजक यरदन नदी क वीच मा सी निकळी आया, आरु उनाक पाये स्थल पर पड़े, त्या ही यरदन नदी क पाणी आपना जागा पर आया, आरु पेहल समान किनारान क ऊपर पछो वहने लाग्यो।
18 Assim que os sacerdotes que levavam a arca da aliança do S enhor saíram do leito do rio e pisaram em terra seca, a água do Jordão voltou a fluir e transbordou sobre as margens como antes.
19 पेहले महिने क दसवे दाहड़े क प्रजा क लोगहन यरदन नदी मा सी निकळीन योरीहो क पेहली सिमा पर गिलगाल मा आपना डेरु नाख्या।
19 O povo atravessou o Jordão no décimo dia do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 आरु जा बारा दगड़ा यरदन नदी मा सी निकाळ्या गया हता, उनाक योहोसु नी गिलगाल मा उबा कर्या।
20 Foi ali, em Gilgal, que Josué ergueu o monumento com as doze pedras tiradas do Jordão.
21 तव चु इसराएलीया सी कयो, “ओगव जव तुमरा झोठा-बोच्चा आपना आपना बास क यो पुछ्या, ‘ओका दगड़ा क काय मतलब छे?’
21 Então Josué disse aos israelitas: “No futuro, seus filhos perguntarão: ‘O que significam estas pedras?’,
22 तव तुमु यो कईन उनाक कया, ‘इसराएली यरदन नदी क पार स्थल ही चाली आया हता।’
22 e vocês dirão: ‘Aqui o povo de Israel atravessou o Jordão a pés enxutos’.
23 काहकी जोसो तुमरु परमेश्वर योहोवा नी लाल दरिया क आमरे पार होय जाने तक आमरे सामने सी हटावीन सुखला मेक्या हता; तोसोत् होयो योरदोन काजे वी पानी तुमरे पार होय जाने लोगुन तुमरे ओगोव गोथो छेटो होयीन सुकाड़ राख्यु;
23 Pois o S enhor , seu Deus, secou o rio diante de seus olhos e o manteve seco até todos vocês atravessarem, como fez com o mar Vermelho quando o secou até que todos vocês tivessem atravessado.
24 एरकरता कि धरती क सब देशो क लोगहन जान लेवु कि योहोवा परमेश्वर क हाथ बलवन्त छे; आरु तुमु हमेशा आपना योहोवा भगवान क बीक मानता रयु।”
24 Fez isso para que todas as nações da terra saibam que a mão do S enhor é poderosa e para que vocês temam o S enhor , seu Deus, para sempre”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.