Josué 4
dhn (DHN) vs NTLH
1 जव उका सब जाति क लोगहन यरदन क पार उतर गया, तव योहोवा भगवान योहोसु सी कयो,
1 Quando todo o povo de Israel acabou de atravessar o rio Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 “प्रजा मा सी बारा मानसे, मतलब गोत्र पछव एक एक मानस क निवाळीन यी हुकुम देदी,
2 — Escolha doze homens, um de cada tribo ,
3 तुमु यरदन क वीच मा, जा याजक ने पये धर्या हता चा रईन बारा दगड़ा उठावीन आपने साथे पार ली चालु, आरु जा आज रात पड़ाव हसे चा उकाह मेक देनु।”
3 e dê esta ordem: “Peguem doze pedras do meio do rio Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem essas pedras e coloquem onde acamparem hoje à noite.”
4 तव योहोसु उना बारा मानस क, जिनाक चु इसराएलीया क हर एक गोत्र मा सी छाटीन उभु कर मेक्यु हतु,
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido
5 योहोसु बुलावीन कयो, “तुमु आपना परमेश्वर योहोवा भगवान क सन्दुक क ओगव यरदन नदी क वीच मा जाईन इसराएलीया क गोत्रो क गिनती क अनसारे एक एक दगड़ु उठावीन आपना-आपना खांदा पर मेक्या,
5 e disse: — Passem adiante da
6 जेका सी यो तुमु लोगहन वीच मा सोहलानी ठरसे, आरु ओगव जव तुमरा पोर्या यह पुच्या, ‘ओका दगड़ान काय मतलब छे?’
6 Essas pedras ajudarão o povo a lembrar daquilo que o Senhor tem feito. No futuro, quando os seus filhos perguntarem o que essas pedras querem dizer,
7 तव तुमु उनाक यो जवाब दे, कि यरदन नदी पाणी योहोवा भगवान वाचा क सन्दुक क सामने सी दुय भाग होय गया हता; काहकी जव यरदन नदी पार आय रयु हतु, तव यरदन नदी क पाणी दुय भाग होय गयो। अत: चा दगड़ा इसराएलीया कक हमेशा क करता फोम करावने वाळा रवसे।”
7 vocês contarão que as águas do Jordão pararam de correr no dia em que a arca da aliança atravessou o rio. Essas pedras farão com que o povo de Israel lembre sempre desse dia.
8 योहोसु क ओका हुकुम क अनसारे इसराएलीया कर्या, जोसो योहोवा भगवान योहोसु सी कयो हतो तोसोज हेका इसराएली गोत्रो क गिनती क अनसारे बारा दगड़ा यरदन नदी क वीच मा सी उठाव लेदा; आरु उनाक आपने साथे ली जाईन पड़ावा मा मेख देदा।
8 Os homens fizeram o que Josué mandou. Como o Senhor Deus tinha dito a Josué, eles pegaram do meio do rio Jordão doze pedras, uma para cada tribo de Israel, e as levaram e colocaram no acampamento.
9 आरु यरदन नदी क वीचमा, जा याजक वाचा क सन्दुक क उठावीन आपना पाये धर्यो हतो योहोसु ने बारा दगड़ा उबा कराया; चा आज तक चाज देख्या गया छे।
9 Josué também pôs doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os sacerdotes que carregavam a arca haviam parado. Essas pedras ainda estão lá.
10 आरु याजक सन्दुक उठावीन उके टेमे तक यरदन नदी क वीच मा उबा रया जव तक चा सब वात पुरी नी होई, मुसाक योहोवा भगवान योहोसु क लोगहन सी कयने क हुकुम दी हती। तव सब लोगहन फुर्ती सी पार उतरी गया;
10 Os sacerdotes ficaram parados no meio do Jordão até que foi feito tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia mandado Josué falar ao povo. Então o povo se apressou e atravessou o rio.
11 आरु जव सब लोगहन पार उतर गया, तव सब लोगहन याजक आरु योहोवा क सन्दुक भी उनाक देखता पार हया गया।
11 Quando todos já haviam passado, a arca da aliança e os sacerdotes também passaram e ficaram na frente do povo.
12 आरु रुबेनी, गादि, आरु मनश्शे क आदा गोत्रा क लोगहन मुसा क कयने लाग्या कि अनसारे इसराएली लोगहन क ओगव कतार सी यरदन नदी पार हुय गया;
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste atravessaram antes do resto do povo, prontos para a batalha, conforme Moisés tinha dito.
13 मतलब कुई चालीस हजार मानुसे युद्ध क हथियार बांधीन संग्राम करने क करता योहोवा क सामने पार उतरीन योरीहो क जु अराबा मा पुग्या।
13 Mais ou menos quarenta mil homens preparados para guerrear marcharam diante de Deus, o Senhor , indo para o lado da planície de Jericó.
14 उके दाहड़े योहोवा भगवान सब इसराएलीया क सामने योहोसु क महिमा बढ़ाई; आरु जोसो चा मुसा क डर मानता हता तोसाज योहोसु क भी बीक उकान जीवन भर मानता रया।
14 Naquele dia o Senhor fez com que o povo de Israel ficasse sabendo que Josué era um grande homem. E, durante a vida de Josué, eles o respeitaram assim como haviam respeitado a Moisés.
15 तव योहोवा योहोसु सी कया,
15 E o Senhor Deus disse a Josué:
16 “वाचा क सन्दुक उठावने वाळा याजक क हुकुम आपे कि यरदन नदी मा सी निकळी आये।”
16 — Mande sair do rio Jordão os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança.
17 ते योहोसु याजक क हुकुम देदी, “यरदन नदी मा सी निकळी आयो।”
17 Josué fez isso.
18 आरु जा योहोवा क वाचा क सन्दुक उठावने वाळा याजक यरदन नदी क वीच मा सी निकळी आया, आरु उनाक पाये स्थल पर पड़े, त्या ही यरदन नदी क पाणी आपना जागा पर आया, आरु पेहल समान किनारान क ऊपर पछो वहने लाग्यो।
18 E, depois que os sacerdotes saíram do Jordão e pisaram a terra seca, o rio começou a correr de novo e cobriu as margens como antes.
19 पेहले महिने क दसवे दाहड़े क प्रजा क लोगहन यरदन नदी मा सी निकळीन योरीहो क पेहली सिमा पर गिलगाल मा आपना डेरु नाख्या।
19 O povo atravessou o Jordão no dia dez do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 आरु जा बारा दगड़ा यरदन नदी मा सी निकाळ्या गया हता, उनाक योहोसु नी गिलगाल मा उबा कर्या।
20 Ali Josué fez um monumento com as doze pedras que havia tirado do Jordão.
21 तव चु इसराएलीया सी कयो, “ओगव जव तुमरा झोठा-बोच्चा आपना आपना बास क यो पुछ्या, ‘ओका दगड़ा क काय मतलब छे?’
21 E disse ao povo de Israel: — Quando no futuro os filhos perguntarem aos pais o que estas pedras querem dizer,
22 तव तुमु यो कईन उनाक कया, ‘इसराएली यरदन नदी क पार स्थल ही चाली आया हता।’
22 vocês explicarão que o povo de Israel atravessou o rio Jordão em terra seca.
23 काहकी जोसो तुमरु परमेश्वर योहोवा नी लाल दरिया क आमरे पार होय जाने तक आमरे सामने सी हटावीन सुखला मेक्या हता; तोसोत् होयो योरदोन काजे वी पानी तुमरे पार होय जाने लोगुन तुमरे ओगोव गोथो छेटो होयीन सुकाड़ राख्यु;
23 O Senhor , o Deus de vocês, secou o Jordão para vocês atravessarem, assim como secou o mar Vermelho para nós passarmos.
24 एरकरता कि धरती क सब देशो क लोगहन जान लेवु कि योहोवा परमेश्वर क हाथ बलवन्त छे; आरु तुमु हमेशा आपना योहोवा भगवान क बीक मानता रयु।”
24 Por causa disso todos os povos da terra vão conhecer o poder do Senhor , o Deus de vocês, e vocês o respeitarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.