Josué 1
dhn (DHN) vs NVT
1 योहोवा परमेश्वर क दास मुसान मरनेन बाद मा भगवान मुसान चाकरिया योहोसु सी कयो जो नुन क पोर्यो हुतो,
1 Depois que Moisés, servo do S enhor , morreu, o S enhor disse a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “म्हार चाकरीयो मुसा मर गयो; एरकरता हांय तु उठ, कनाठ्यु बांध, आरु ओका सब प्रजा समेत यरदन क पार होईन उका देशम जा जेका हाव उनाक मतलब इसराएली लोगहन क आपो।
2 “Meu servo Moisés está morto; chegou a hora de você conduzir todo este povo, os israelitas, para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu lhes dou.
3 उका वचन क सारको जो हाव मुसा क सी कयो, मतलब जेका जेका जागा पर तुमु पाये धरसे चा सब हाव तुमुक सब सोप देदु छे।
3 Eu darei a vocês todo o lugar em que pisarem, conforme prometi a Moisés,
4 जंगल आरु उना लबानोन सी लगाड़ीन मोटली नदी फरात तक, आरु हित्ती जातीन लोगहन क देश सी लगाड़ीन मटला दर्या तक, सारो देश तुमरो हुय जासे।
4 desde o deserto do Neguebe, ao sul, até os montes do Líbano, ao norte; desde o rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste, incluindo toda a terra dos hititas.
5 तारा जीवन भर कुई तार सामने उबा नी रय सकजे; जोसु हाव मुसा जु रयु तोसु तार जु भी रईस; आरु नी ते हाव तुखे धोकु दीस, आरु नी तुखे सुड़ो।
5 Enquanto você viver, ninguém será capaz de lhe resistir, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés. Não o deixarei nem o abandonarei.
6 एरकरता हिमत बाँधीन वातड़ो हुय जा; काहकी जेका देश क आपने न शपथ हाव इना लोगहन क हाहला सी खाई हती उकान हक तु हेनको करीस।
6 “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo para tomar posse da terra que jurei dar a seus antepassados.
7 ओतरो होय कि तु हियाव बाँधीन आरु मजबुत वातड़ो होईन जी नियममार दास मुसु तुखे आप देदु छे उना सब क अनसारे करने मा चोक्सी करनु; आरु उका सी नी ते डाखरे वोगे फिरनु आरु नी जेवड़े, तव जा जा तु जासे चा तारो काम सफल होयसे।
7 Seja somente forte e muito corajoso. Tenha o cuidado de cumprir toda a lei que meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela nem para um lado nem para o outro. Assim você será bem-sucedido em tudo que fizer.
8 नियम क यी किपात तार चित्त सी कभी नी उतरसे, ओका मा दाहड़ुन रात ध्यान दी रवजी, एरकरता कि जो काहय उका मा लिखलो छे उका अनसारे करने क तु चोक्सी करे; काहकी ओसोज करने सी तारा सब काम सफल होयसे, आरु तु प्रभावशाली होयसे।
8 Relembre continuamente os termos deste Livro da Lei. Medite nele dia e noite, para ter certeza de cumprir tudo que nele está escrito. Então você prosperará e terá sucesso em tudo que fizer.
9 काय हाव तुखे आदेश नी देदु? हिमत बाँधीन वातड़ो हुय जा; बीह मा, आरु थार मन कोमजुर नी होयनो जुवे; काहकी जा जा तु जासे चा चा तार योहोवा परमेश्वर तार साथे रवसे।”
9 Esta é minha ordem: Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor , seu Deus, estará com você por onde você andar”.
10 तव योहोसु ने इसराएली लोगहन क सरदार क यो हुकुम दिदो,
10 Então Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “छावनी मा उरा परा जाईन प्रजा क लोगहन क यो आदेश आप, कि आपने आपने क करता खानो तयार कर राखु; काहकी तीन दाहड़ान माहयता तुमुक ओका यरदन पार उतरीन उका देश क आपना हक मा लेने करिन जानु छे जेका तुमरु योहोवा परमेश्वर तुमरा हक मा आपने वाळो छे।”
11 “Percorram o acampamento e digam ao povo que prepare os suprimentos, pois daqui a três dias vocês atravessarão o rio Jordão e tomarão posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá”.
12 आर योहोसु रुबेनिया, गादिया, आरु मनश्शे क आदा ओवलियाद क लोगहन सी कयो,
12 Em seguida, Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés e disse:
13 “जी वात भगवानन दास मुसु तुमुक कयो हतो कि तुमरु परमेश्वर योहोवा भगवान तुमुक आराम आपतु छे, आरु यी देश तुमुक आपसे, उकान फोम करु।
13 “Lembrem-se do que Moisés, servo do S enhor , lhes ordenou: ‘O S enhor , seu Deus, lhes concede um lugar de descanso e lhes dá esta terra’.
14 तुमरा बायरा, बाल-बोच्चा, आरु पशु ते ओका देश मा रया जो मुसु तुमुक यरदन क ओका पार देदा, पुन तुमु जा शुरवीर होय पाँति बाँधीन आपना भाइस्यो क ओगव ओगव पार उतर चालु, आरु उकान मदत करु;
14 Suas esposas, seus filhos e seus animais ficarão na terra que Moisés designou para vocês a leste do Jordão. Mas seus guerreiros valentes, completamente armados, atravessarão o Jordão à frente das outras tribos e as ajudarão.
15 आरु जब योहोवा भगवान उका ओसो आराम आपसे जोसो चो तुमुक आप्यो छे, आरु चा भी तुमरु परमेश्वर योहोवा भगवान क आपला ओसो देश क आधिकारी होय जासे; तव तुमु आपना आधिकारी क देश मा, जा योहोवा क दास मुसु यरदन क इन पार दाहड़ु बुडनेन तरफ तुमुक आपलो छे, पछा फिरीन ओको हक हुयसे।”
15 Permaneçam com seus irmãos até que o S enhor conceda descanso a eles como concedeu a vocês, e até que eles também tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Só então vocês voltarão e se estabelecerão na terra a leste do Jordão, o lugar que Moisés, servo do S enhor , designou para que vocês tomassem posse”.
16 तव योहोसु क जवाब दिदो, “जो काहय तु आमुक करने क हुकुम दिदयो त्यो आमु करसु, आरु जा का तु आमुक मुकलसे चा आमु जासु।
16 Eles responderam a Josué: “Faremos tudo que você ordenar e iremos aonde nos enviar.
17 जोसा कि आमु सब वात मा मुसाक मानता हता तोसाज तारी भी वात मानसु; ओतरो होय कि योहोवा परमेश्वर जोसो मुसा क साथे रवतु हतु तोसु तार साथे भी रवे।
17 Obedeceremos a você como obedecemos em tudo a Moisés. Que o S enhor , seu Deus, esteja sempre com você, como esteve com Moisés.
18 कुई काह नी होय जु तार विरुद बलवा करे, आरु जोतरी हुकुम तु आप उकाह हुकुम क नी माने, ते उकाह मारीन नाख देदा जासे। पुन तु मजबुत वातड़ो आरु हिमत बाँधीन रय।”
18 Quem se rebelar contra as suas ordens e não obedecer às suas palavras será morto. Seja somente forte e corajoso!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.