Josué 1
dhn (DHN) vs NAA
1 योहोवा परमेश्वर क दास मुसान मरनेन बाद मा भगवान मुसान चाकरिया योहोसु सी कयो जो नुन क पोर्यो हुतो,
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, o Senhor falou a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés, dizendo:
2 “म्हार चाकरीयो मुसा मर गयो; एरकरता हांय तु उठ, कनाठ्यु बांध, आरु ओका सब प्रजा समेत यरदन क पार होईन उका देशम जा जेका हाव उनाक मतलब इसराएली लोगहन क आपो।
2 — Moisés, meu servo, está morto. Prepare-se, agora, e passe este Jordão, você e todo este povo, e entre na terra que eu vou dar aos filhos de Israel.
3 उका वचन क सारको जो हाव मुसा क सी कयो, मतलब जेका जेका जागा पर तुमु पाये धरसे चा सब हाव तुमुक सब सोप देदु छे।
3 Todo lugar em que puserem a planta do pé eu darei a vocês, como prometi a Moisés.
4 जंगल आरु उना लबानोन सी लगाड़ीन मोटली नदी फरात तक, आरु हित्ती जातीन लोगहन क देश सी लगाड़ीन मटला दर्या तक, सारो देश तुमरो हुय जासे।
4 O território de vocês irá desde o deserto e o Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, estendendo-se através de toda a terra dos heteus e até o mar Grande, na direção do poente do sol.
5 तारा जीवन भर कुई तार सामने उबा नी रय सकजे; जोसु हाव मुसा जु रयु तोसु तार जु भी रईस; आरु नी ते हाव तुखे धोकु दीस, आरु नी तुखे सुड़ो।
5 Ninguém poderá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você. Não o deixarei, nem o abandonarei.
6 एरकरता हिमत बाँधीन वातड़ो हुय जा; काहकी जेका देश क आपने न शपथ हाव इना लोगहन क हाहला सी खाई हती उकान हक तु हेनको करीस।
6 Seja forte e corajoso, porque você fará este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.
7 ओतरो होय कि तु हियाव बाँधीन आरु मजबुत वातड़ो होईन जी नियममार दास मुसु तुखे आप देदु छे उना सब क अनसारे करने मा चोक्सी करनु; आरु उका सी नी ते डाखरे वोगे फिरनु आरु नी जेवड़े, तव जा जा तु जासे चा तारो काम सफल होयसे।
7 Tão somente seja forte e muito corajoso para que você tenha o cuidado de fazer segundo toda a Lei que o meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que seja bem-sucedido por onde quer que você andar.
8 नियम क यी किपात तार चित्त सी कभी नी उतरसे, ओका मा दाहड़ुन रात ध्यान दी रवजी, एरकरता कि जो काहय उका मा लिखलो छे उका अनसारे करने क तु चोक्सी करे; काहकी ओसोज करने सी तारा सब काम सफल होयसे, आरु तु प्रभावशाली होयसे।
8 Não cesse de falar deste Livro da Lei; pelo contrário, medite nele dia e noite, para que você tenha o cuidado de fazer segundo tudo o que nele está escrito; então você prosperará e será bem-sucedido.
9 काय हाव तुखे आदेश नी देदु? हिमत बाँधीन वातड़ो हुय जा; बीह मा, आरु थार मन कोमजुर नी होयनो जुवे; काहकी जा जा तु जासे चा चा तार योहोवा परमेश्वर तार साथे रवसे।”
9 Não foi isso que eu ordenei? Seja forte e corajoso! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o Senhor , seu Deus, estará com você por onde quer que você andar.
10 तव योहोसु ने इसराएली लोगहन क सरदार क यो हुकुम दिदो,
10 Então Josué deu ordens aos chefes do povo, dizendo:
11 “छावनी मा उरा परा जाईन प्रजा क लोगहन क यो आदेश आप, कि आपने आपने क करता खानो तयार कर राखु; काहकी तीन दाहड़ान माहयता तुमुक ओका यरदन पार उतरीन उका देश क आपना हक मा लेने करिन जानु छे जेका तुमरु योहोवा परमेश्वर तुमरा हक मा आपने वाळो छे।”
11 — Passem pelo meio do arraial e ordenem ao povo, dizendo: “Preparem a comida, porque, daqui a três dias, vocês vão atravessar este Jordão, para que entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela.”
12 आर योहोसु रुबेनिया, गादिया, आरु मनश्शे क आदा ओवलियाद क लोगहन सी कयो,
12 Josué falou aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 “जी वात भगवानन दास मुसु तुमुक कयो हतो कि तुमरु परमेश्वर योहोवा भगवान तुमुक आराम आपतु छे, आरु यी देश तुमुक आपसे, उकान फोम करु।
13 — Lembrem-se do que Moisés, servo do Senhor , ordenou a vocês, dizendo: “O Senhor , seu Deus, está dando descanso a vocês e lhes dará esta terra.
14 तुमरा बायरा, बाल-बोच्चा, आरु पशु ते ओका देश मा रया जो मुसु तुमुक यरदन क ओका पार देदा, पुन तुमु जा शुरवीर होय पाँति बाँधीन आपना भाइस्यो क ओगव ओगव पार उतर चालु, आरु उकान मदत करु;
14 Que as mulheres de vocês, as crianças e o gado fiquem na terra que Moisés lhes deu deste lado do Jordão. Mas vocês, todos os valentes, passarão armados na frente de seus irmãos e os ajudarão,
15 आरु जब योहोवा भगवान उका ओसो आराम आपसे जोसो चो तुमुक आप्यो छे, आरु चा भी तुमरु परमेश्वर योहोवा भगवान क आपला ओसो देश क आधिकारी होय जासे; तव तुमु आपना आधिकारी क देश मा, जा योहोवा क दास मुसु यरदन क इन पार दाहड़ु बुडनेन तरफ तुमुक आपलो छे, पछा फिरीन ओको हक हुयसे।”
15 até que o Senhor conceda descanso aos irmãos de vocês, como deu descanso a vocês, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , o Deus de vocês, lhes dá. Depois, vocês poderão voltar e tomar posse da terra que Moisés, servo do Senhor , lhes deu por herança deste lado do Jordão, para o nascente do sol.”
16 तव योहोसु क जवाब दिदो, “जो काहय तु आमुक करने क हुकुम दिदयो त्यो आमु करसु, आरु जा का तु आमुक मुकलसे चा आमु जासु।
16 Eles responderam a Josué: — Tudo o que você nos ordenou faremos e aonde quer que você nos enviar iremos.
17 जोसा कि आमु सब वात मा मुसाक मानता हता तोसाज तारी भी वात मानसु; ओतरो होय कि योहोवा परमेश्वर जोसो मुसा क साथे रवतु हतु तोसु तार साथे भी रवे।
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a você; tão somente esteja com você o Senhor , seu Deus, como esteve com Moisés.
18 कुई काह नी होय जु तार विरुद बलवा करे, आरु जोतरी हुकुम तु आप उकाह हुकुम क नी माने, ते उकाह मारीन नाख देदा जासे। पुन तु मजबुत वातड़ो आरु हिमत बाँधीन रय।”
18 Todo homem que se rebelar contra as ordens que você der e não obedecer às suas palavras em tudo o que você lhe ordenar será morto; tão somente seja forte e corajoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.