Josué 1
dhn (DHN) vs ACF
1 योहोवा परमेश्वर क दास मुसान मरनेन बाद मा भगवान मुसान चाकरिया योहोसु सी कयो जो नुन क पोर्यो हुतो,
1 E sucedeu depois da morte de Moisés, servo do SENHOR, que o SENHOR falou a Josué, filho de Num, servo de Moisés, dizendo:
2 “म्हार चाकरीयो मुसा मर गयो; एरकरता हांय तु उठ, कनाठ्यु बांध, आरु ओका सब प्रजा समेत यरदन क पार होईन उका देशम जा जेका हाव उनाक मतलब इसराएली लोगहन क आपो।
2 Moisés, meu servo, é morto; levanta-te, pois, agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, à terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 उका वचन क सारको जो हाव मुसा क सी कयो, मतलब जेका जेका जागा पर तुमु पाये धरसे चा सब हाव तुमुक सब सोप देदु छे।
3 Todo o lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo tenho dado, como eu disse a Moisés.
4 जंगल आरु उना लबानोन सी लगाड़ीन मोटली नदी फरात तक, आरु हित्ती जातीन लोगहन क देश सी लगाड़ीन मटला दर्या तक, सारो देश तुमरो हुय जासे।
4 Desde o deserto e do Líbano, até ao grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar para o poente do sol, será o vosso termo.
5 तारा जीवन भर कुई तार सामने उबा नी रय सकजे; जोसु हाव मुसा जु रयु तोसु तार जु भी रईस; आरु नी ते हाव तुखे धोकु दीस, आरु नी तुखे सुड़ो।
5 Ninguém te poderá resistir, todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei nem te desampararei.
6 एरकरता हिमत बाँधीन वातड़ो हुय जा; काहकी जेका देश क आपने न शपथ हाव इना लोगहन क हाहला सी खाई हती उकान हक तु हेनको करीस।
6 Esforça-te, e tem bom ânimo; porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
7 ओतरो होय कि तु हियाव बाँधीन आरु मजबुत वातड़ो होईन जी नियममार दास मुसु तुखे आप देदु छे उना सब क अनसारे करने मा चोक्सी करनु; आरु उका सी नी ते डाखरे वोगे फिरनु आरु नी जेवड़े, तव जा जा तु जासे चा तारो काम सफल होयसे।
7 Tão-somente esforça-te e tem mui bom ânimo, para teres o cuidado de fazer conforme a toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; dela não te desvies, nem para a direita nem para a esquerda, para que prudentemente te conduzas por onde quer que andares.
8 नियम क यी किपात तार चित्त सी कभी नी उतरसे, ओका मा दाहड़ुन रात ध्यान दी रवजी, एरकरता कि जो काहय उका मा लिखलो छे उका अनसारे करने क तु चोक्सी करे; काहकी ओसोज करने सी तारा सब काम सफल होयसे, आरु तु प्रभावशाली होयसे।
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei; antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme a tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
9 काय हाव तुखे आदेश नी देदु? हिमत बाँधीन वातड़ो हुय जा; बीह मा, आरु थार मन कोमजुर नी होयनो जुवे; काहकी जा जा तु जासे चा चा तार योहोवा परमेश्वर तार साथे रवसे।”
9 Não to mandei eu? Esforça-te, e tem bom ânimo; não temas, nem te espantes; porque o Senhor teu Deus é contigo, por onde quer que andares.
10 तव योहोसु ने इसराएली लोगहन क सरदार क यो हुकुम दिदो,
10 Então Josué deu ordem aos príncipes do povo, dizendo:
11 “छावनी मा उरा परा जाईन प्रजा क लोगहन क यो आदेश आप, कि आपने आपने क करता खानो तयार कर राखु; काहकी तीन दाहड़ान माहयता तुमुक ओका यरदन पार उतरीन उका देश क आपना हक मा लेने करिन जानु छे जेका तुमरु योहोवा परमेश्वर तुमरा हक मा आपने वाळो छे।”
11 Passai pelo meio do arraial e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de comida, porque dentro de três dias passareis este Jordão, para que entreis a possuir a terra que vos dá o Senhor vosso Deus, para a possuirdes.
12 आर योहोसु रुबेनिया, गादिया, आरु मनश्शे क आदा ओवलियाद क लोगहन सी कयो,
12 E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 “जी वात भगवानन दास मुसु तुमुक कयो हतो कि तुमरु परमेश्वर योहोवा भगवान तुमुक आराम आपतु छे, आरु यी देश तुमुक आपसे, उकान फोम करु।
13 Lembrai-vos da palavra que vos mandou Moisés, o servo do Senhor, dizendo: O Senhor vosso Deus vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 तुमरा बायरा, बाल-बोच्चा, आरु पशु ते ओका देश मा रया जो मुसु तुमुक यरदन क ओका पार देदा, पुन तुमु जा शुरवीर होय पाँति बाँधीन आपना भाइस्यो क ओगव ओगव पार उतर चालु, आरु उकान मदत करु;
14 Vossas mulheres, vossos meninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu deste lado do Jordão; porém vós passareis armados na frente de vossos irmãos, todos os valentes e valorosos, e ajudá-los-eis.
15 आरु जब योहोवा भगवान उका ओसो आराम आपसे जोसो चो तुमुक आप्यो छे, आरु चा भी तुमरु परमेश्वर योहोवा भगवान क आपला ओसो देश क आधिकारी होय जासे; तव तुमु आपना आधिकारी क देश मा, जा योहोवा क दास मुसु यरदन क इन पार दाहड़ु बुडनेन तरफ तुमुक आपलो छे, पछा फिरीन ओको हक हुयसे।”
15 Até que o Senhor dê descanso a vossos irmãos, como a vós, e eles também possuam a terra que o Senhor vosso Deus lhes dá; então tornareis à terra da vossa herança, e possuireis a que vos deu Moisés, o servo do Senhor, deste lado do Jordão, para o nascente do sol.
16 तव योहोसु क जवाब दिदो, “जो काहय तु आमुक करने क हुकुम दिदयो त्यो आमु करसु, आरु जा का तु आमुक मुकलसे चा आमु जासु।
16 Então responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos, e onde quer que nos enviares iremos.
17 जोसा कि आमु सब वात मा मुसाक मानता हता तोसाज तारी भी वात मानसु; ओतरो होय कि योहोवा परमेश्वर जोसो मुसा क साथे रवतु हतु तोसु तार साथे भी रवे।
17 Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti, tão-somente que o Senhor teu Deus seja contigo, como foi com Moisés.
18 कुई काह नी होय जु तार विरुद बलवा करे, आरु जोतरी हुकुम तु आप उकाह हुकुम क नी माने, ते उकाह मारीन नाख देदा जासे। पुन तु मजबुत वातड़ो आरु हिमत बाँधीन रय।”
18 Todo o homem, que for rebelde às tuas ordens, e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares, morrerá. Tão-somente esforça-te, e tem bom ânimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.