Josué 19
dhn (DHN) vs VC
1 दिसरी चिट्ठी शिमोनन नाव पर, मतलब शिमोनियाक कुलक अनसारे ओकान गोत्राक नाव पर निकळी; आरु ओकान भाग यहुदियाक भागन वीच मा ठरे
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 ओकान भाग मा या नगर छे, मतलब बेरसेबा, शेबा, मोलादा,
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 हसर्शआल, बाला, एसेम,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 एलतोलद, बतुल होर्मा,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 सिकलग, बेत्मर्काबोत, हसर्शुसा,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 बेतलबाओत, आरु शारुहेन; या तेरा नगर आरु ओका गाव हेका जोड़े।
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 फिर ऐन, रिम्मोन, एतेर, आरु आशान, या चार नगर गाव समेत;
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 आरु बालत्बेर जु दक्खिन देशक रामा भी कयाड़तो छे, चा तक इना नगर चार तरफ सब गाव भी हेका जोड्या। शिमोनियाक गोत्राक भाग उनाक कुलक अनसारे यी ठरी।
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 शिमानियाक भाग ते यहुदियाक अंश मा सी आप्या गयो; काहकी यहुदियाक भाग ओकान करता बैस हतो, ओका शिमोनियाक भाग हेका भागक वीच मा ठर्यो।
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 तीसरी चिट्ठी जबुलुनियाक कुलक अनसारे ओकान नाव पर निकळी। आरु ओकान भागक सीमा सारीद तक पुगी;
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 आरु ओकान सीमा पश्चिम तरफ मरलाक चढ़ीन दब्बेशेतक पुगी, आरु योकनामक सामनेन नदी तक पुग गई;
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 पछा सारीद सी चा उगवनी वोगे तरफ फिरीन किसलोत्ताबोरक सीमा तक पुगी, आरु चा रईन जाता जाता दाबरत मा निकळी आरु यापीक तरफ जाय निकळी;
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 चा रईन चु उगवनी वोगेन तरफ ओगव जाईन गथेपेर आरु इत्कासीनक गई, आरु ओका रिम्मोन मा निकळी जो नेआ तक पसर्यो छे;
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 चा सी चु सीमा ओकान उत्तर तरफ सी फिरीन हन्नातोन पर पुगी; आरु यिप्तहेलक तराई मा जाय निकळी;
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 कत्तात, नहलाल, शिम्रोन, यिदला, आरु बैतलहम; या बारा नगर ओकान गाव समेत ओका भागक ठर्या।
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 जबुलुनियाक भाग ओकान कुलक अनसारे यो ठहरे; आरु ओकामा आपना आपना गाव समेत यो नगर छे।
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 चोथी चिट्ठी इस्साकारियोक कुलक अनसारे ओकान नाव पर निकळी।
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 आरु ओकान सीमा यिज्रेल, कसुल्लोत, शुनेम,
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 हपारेम, शीओन, अनाहरत,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 रब्बीत, किश्योन, एबेस,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 रेमत, एनगन्नीम, एनहद्दा, आरु बेत्पस्सेस तक पुगी।
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 पछु ची सीमा ताबोर, शहसुमा आरु बेतशेमेश तक पुगी, आरु ओकान सीमा यरदन नदी पर जाय निकळी; ओका प्रकारन ओकाह सोलह नहर आपना आपना गाव समेत जोड़ी।
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 कुलक अनसारे इस्साकारियाक गोत्राक भाग नगर आरु समेत यी ठरी।
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 पाचवी चिट्ठी आशेरियोक गोत्राक कुलक अनसारे ओकान नाव पर निकळी।
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 ओकान सीमा मा हेल्कात, हली, बेतेन, अक्षाप,
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 अलाम्मेल्लेक, अमाद, आरु मिशाल हता; आरु ची पश्चिम तरफ कार्मेल तक आरु शीहोर्लिब्नात तक पुगी;
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 पछी ची उगवनी वोगे तरफ फिरीन बेतदागोनक गई, आरु जबुलुनक भाग तक, आरु यिप्तहेलक तराई सी उत्तर तरफ होईन बेतेमेक आरु नीएल तक पुगी; आरु उत्तर तरफ जाईन काबुल पर निकळी,
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 आरु चु एब्रोन, रहोब, हम्मोन, आरु काना सी होईन मोटला सीदोनक पुगी;
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 चा रईन ची सीमा फिरीन रामा सी होयता सोर नावन गढ़वाळा नगरतक जात रई; पछी सीमा होसाक तरफ फिरीन आरु अकजीनक जु देश मा होईन दरिया पर निकळी, महलेब
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 उम्मा, अपेक, आरु रहोब भी ओकान भाग मा ठर्या; ओका प्रकार बाईस नगर आपना आपना गाव समेत ओकाह जोड्या।
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 कुलक अनसारे आशेरियाक गोत्राक भाग नगर आरु समेत यी ठर्यो।
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 छटवी चिट्ठी नप्तालियाक कुलक अनसारे ओकान नाव पर निकळी।
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 आरु ओकान सीमा हेलेप सी, आरु सानन्नीम वांज्यो झाड़का सी, अदामीनेकेब आरु यब्नेल सी होईन, आरु लक्कुम जाईन यरदन पर निकळी;
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 चा रईन ची सीमा पश्चिम तरफ फिरीन अजनोत्ताबोर गई, आरु चा सी हुक्कोक गई, आरु दोखेवरे, आरु जबुलुनक भाग तक, आरु पश्चिम तरफ आशेरन भाग तक, आरु उगवनी तरफ यहुदान भागन जुन यरदन नदी पर पुगी।
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 आरु ओकान गढ़वाळा नगर या छे, मतलब सिद्दीम, सेर, हम्मत, रक्कत, किन्नेरेत,
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 अदामा, रामा, हासोर,
36 Edema, Arama, Asor,
37 केदेश, एद्रेई, एन्हासोर,
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 यिरोन, मिगदलेल, होरेम, बेतनात, आरु बेतशेमेश; या उन्नीस नगर गाव समेत ओकाह जोड्या।
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 कुलक अनसारे नप्तालियाक गोत्राक भाग नगर आरु ओकान गाव समेत यी ठरी।
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 सातवी चिट्ठी कुलक अनसारे दानियाक गोत्राक नाव पर निकळी।
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 आरु ओकान भागन सीमा मा सोरा, एशताओल, ईरशेमेश,
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 शालब्बीन, अय्यालोन, यितला,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 एलोन, तिम्ना, एक्रोन,
43 Elon, Temna, Acron,
44 एलतके, गिब्बतोन, बालात,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 यहुदा, बनेबराक, गत्रिम्मोन,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 मेयर्कोन, आरु रक्कोन ठहरे, आरु याफा क सामनेन सीमा उकान हती।
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 आरु दानियोक भाग ओका सी जास्ती होय गया, मतलब दानी लेशेम पर चढ़ीन ओका सी लढ़े, आरु उका लीन तलवार सी म्हार न्हाख्यो, आरु ओकाह आपनो हक मा करीन ओकामा बठ गया, आरु आपना महापुरुषक नाव पर लेशेमक नाव दान मेक्या।
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 कुलक अनसारे दानियोक गोत्राक भाग नगर आरु गाव समेत यी ठहरे।
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 जव देशन वाटनु सीमान अनसारे पुरो होय गयो, तव इसराएलीया नुनक पोर्यो योहोसुक भी आपना वीचमा एक भाग आप्यो।
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 योहोवान कयनर क अनसारे हेका ओकाक उकान मांगलोचो नगर आपला, यो एपरेमक पहाड़ी देश माहयलो तिम्नत्सेरह छे; आरु चो उका नगरक बठाड़ीन रयने लाग्यो।
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 जु जु भाग एलीयाजर याजक, आरु नुनक पोर्यो योहोसु, आरु इसराएलीयाक गोत्राक घरानान पुर्वजन मुखी मुखी मानसे शीलो मा, मिलापवाळा तम्बु क झोपला पर, योहोवाक सामने चिट्ठी न्हखिन वाट देदा चा याज छे। ओका प्रकार हेकान देश वाटनेन काम पुरो कर्या।
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.