Hebreus 8
dhn (DHN) vs VC
1 हिमी जो वात हामु कय रया छे उनमा छे सब छे मोटी वात यो छे कि आमरो ओसो डाहला पुजारा छे, जो सोरगदूत पर महामहिमन क सिंहासन क डासच्य कावे जाईन बठ्य छे।
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 आरू चुखलो स्थान आरू ओको सच्चे तम्बू क सेवक होया जिनाक काही मानुस ने नी, वरना पोरबु ने उबा कर्या छे।
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 काहकि हर एक डाहला पुजारा भेंट आरू बलिदान चढ़ावने क करता ठेराया जाता छे, इनीये कारण पाको छे कि इनीये पुजारा क साथे भी काही चढ़ावने क करता होय।
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 यदि वो धरती पर हुता तो कदी पुजारा नी हुता, अतरान करीन कि व्यवस्था क लारे भेंट चढ़ावने वावा तो छे।
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 वो सोरग मा की चीज क सारखो रूप आरू प्रतिबिम्ब की सेवा करता छे; जोसो जव मूसा तम्बू बनावने पर हुता, तो ओको यो चेतावनी मिवी, “देख जो नमूना तुखे बयड़ा पर देखाय गया हुता, अतरान करीन लारे सब काही बनावने।”
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 पर पुजारा छे बढ़ीन सेवा ईशु क मिवी काहकि वो आरू भी वारू वाचा क मध्यस्थ ठेराया, जो आरू वारू प्रतिज्ञा क सहारे बांधी गयी छे।
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 काहकि यदि वो पेहल वाचा निर्दोष होयती, तो दीसरी क करता मेखे नी हेर्या जाता।
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 पर वो उन पर दोष लागाड़ ने कयता छे, देखु, वो दाहडु आवतु छे कि हाव इस्राएल क लोगहन साथे, आरू यहूदा क घराना क नोवली वाचा बांधीस।
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 यो उना वाचा क समान नी होछे,
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 पछु पोरबु कयता छे, कि जो वाचा हाव उन
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 आरू हर एक आपसा देशवावा क आरू आपसा भाईस
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 काहकि हाव इन्दरो अन्याय क विषय मा दयावन्त होयछे,
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 नोवली वाचा की स्थापना छे त्योने पेहलो वाचा क जुनली ठराय दिदा; आरू जो चीज जुनली आरू जीर्ण होय जाती छे ऐरो मिट जाने छाचो छे।
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.