Hebreus 8

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हिमी जो वात हामु कय रया छे उनमा छे सब छे मोटी वात यो छे कि आमरो ओसो डाहला पुजारा छे, जो सोरगदूत पर महामहिमन क सिंहासन क डासच्य कावे जाईन बठ्य छे।
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 आरू चुखलो स्थान आरू ओको सच्चे तम्बू क सेवक होया जिनाक काही मानुस ने नी, वरना पोरबु ने उबा कर्‍या छे।
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 काहकि हर एक डाहला पुजारा भेंट आरू बलिदान चढ़ावने क करता ठेराया जाता छे, इनीये कारण पाको छे कि इनीये पुजारा क साथे भी काही चढ़ावने क करता होय।
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 यदि वो धरती पर हुता तो कदी पुजारा नी हुता, अतरान करीन कि व्यवस्था क लारे भेंट चढ़ावने वावा तो छे।
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 वो सोरग मा की चीज क सारखो रूप आरू प्रतिबिम्ब की सेवा करता छे; जोसो जव मूसा तम्बू बनावने पर हुता, तो ओको यो चेतावनी मिवी, “देख जो नमूना तुखे बयड़ा पर देखाय गया हुता, अतरान करीन लारे सब काही बनावने।”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 पर पुजारा छे बढ़ीन सेवा ईशु क मिवी काहकि वो आरू भी वारू वाचा क मध्यस्थ ठेराया, जो आरू वारू प्रतिज्ञा क सहारे बांधी गयी छे।
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 काहकि यदि वो पेहल वाचा निर्दोष होयती, तो दीसरी क करता मेखे नी हेर्‍या जाता।
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 पर वो उन पर दोष लागाड़ ने कयता छे, देखु, वो दाहडु आवतु छे कि हाव इस्राएल क लोगहन साथे, आरू यहूदा क घराना क नोवली वाचा बांधीस।
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 यो उना वाचा क समान नी होछे,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 पछु पोरबु कयता छे, कि जो वाचा हाव उन
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 आरू हर एक आपसा देशवावा क आरू आपसा भाईस
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 काहकि हाव इन्दरो अन्याय क विषय मा दयावन्त होयछे,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 नोवली वाचा की स्थापना छे त्योने पेहलो वाचा क जुनली ठराय दिदा; आरू जो चीज जुनली आरू जीर्ण होय जाती छे ऐरो मिट जाने छाचो छे।
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.