Hebreus 8

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हिमी जो वात हामु कय रया छे उनमा छे सब छे मोटी वात यो छे कि आमरो ओसो डाहला पुजारा छे, जो सोरगदूत पर महामहिमन क सिंहासन क डासच्य कावे जाईन बठ्य छे।
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 आरू चुखलो स्थान आरू ओको सच्चे तम्बू क सेवक होया जिनाक काही मानुस ने नी, वरना पोरबु ने उबा कर्‍या छे।
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 काहकि हर एक डाहला पुजारा भेंट आरू बलिदान चढ़ावने क करता ठेराया जाता छे, इनीये कारण पाको छे कि इनीये पुजारा क साथे भी काही चढ़ावने क करता होय।
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 यदि वो धरती पर हुता तो कदी पुजारा नी हुता, अतरान करीन कि व्यवस्था क लारे भेंट चढ़ावने वावा तो छे।
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 वो सोरग मा की चीज क सारखो रूप आरू प्रतिबिम्ब की सेवा करता छे; जोसो जव मूसा तम्बू बनावने पर हुता, तो ओको यो चेतावनी मिवी, “देख जो नमूना तुखे बयड़ा पर देखाय गया हुता, अतरान करीन लारे सब काही बनावने।”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 पर पुजारा छे बढ़ीन सेवा ईशु क मिवी काहकि वो आरू भी वारू वाचा क मध्यस्थ ठेराया, जो आरू वारू प्रतिज्ञा क सहारे बांधी गयी छे।
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 काहकि यदि वो पेहल वाचा निर्दोष होयती, तो दीसरी क करता मेखे नी हेर्‍या जाता।
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 पर वो उन पर दोष लागाड़ ने कयता छे, देखु, वो दाहडु आवतु छे कि हाव इस्राएल क लोगहन साथे, आरू यहूदा क घराना क नोवली वाचा बांधीस।
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 यो उना वाचा क समान नी होछे,
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 पछु पोरबु कयता छे, कि जो वाचा हाव उन
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 आरू हर एक आपसा देशवावा क आरू आपसा भाईस
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 काहकि हाव इन्दरो अन्याय क विषय मा दयावन्त होयछे,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 नोवली वाचा की स्थापना छे त्योने पेहलो वाचा क जुनली ठराय दिदा; आरू जो चीज जुनली आरू जीर्ण होय जाती छे ऐरो मिट जाने छाचो छे।
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.