Gênesis 29
dhn (DHN) vs ARA
1 ओवळतेन याकुब न आपसी वाट लेदु, आरु पुर्बियो क देश मा आयु।
1 Pôs-se Jacó a caminho e se foi à terra do povo do Oriente.
2 हुयो निगाह कोरिन काय देख्यो की खोयड़ा मा एक कुवु छे, आरु ओका पास मा गाडरा बुकड़ा क तिन टुवा बोठला छे; काहकी जो दगड़ो हेना कुवा क मुयो पोर धरा रोहतलो हुतो, जिनामा सी टुवा क जळ पाया कोरता हुता, हुयो भारो होतो।
2 Olhou, e eis um poço no campo e três rebanhos de ovelhas deitados junto dele; porque daquele poço davam de beber aos rebanhos; e havia grande pedra que tapava a boca do poço.
3 आरु जोत्यार आखा टुवु होंया एकठो होय जाय ती गुवाया हेना दगड़ा क कुवा क मुयो पोर गोबड़ावीन गाडरा बुकड़ा क पानी पावे, आरु ओळतेन दगड़ा क कुवा क मुयो पोर जोसा क तोसो मेल देता हुता।
3 Ajuntavam-se ali todos os rebanhos, os pastores removiam a pedra da boca do poço, davam de beber às ovelhas e tornavam a colocá-la no seu devido lugar.
4 अत: याकुब न गुवाळ्या सी पुछ्यो, हे मारा भाष्यो, तुमु कां वाळा छे? हुये कोया, “आमु हारान वाळा छे।”
4 Perguntou-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? Responderam: Somos de Harã.
5 ती हुये हेना सी पुछ्या, “काय तु नाहोर क पोते लाबान क उवखे?” हुये कोया, “हाव, हामु हेनाक जानजे।”
5 Perguntou-lhes: Conheceis a Labão, filho de Naor? Responderam: Conhecemos.
6 ओळतेन हुयो हेनुक पुछ्यो, “काय हुयु वारलु छे?” हुये कोया, “हाव, आरगु छे आरु होयी देख, हेरु पुराय राहेल गाडरा बुकड़ा क लिय आवने बाज रोय।”
6 Ele está bom? Perguntou ainda Jacó. Responderam: Está bom. Raquel, sua filha, vem vindo aí com as ovelhas.
7 हुये कोया, “देखु, हांजु ते दाहड़ु घोनु छे, ढुरोन एकठा होयनेन टेम नी; ओतरान कोरिन गाडरा बुकड़ा क पानी पावीन ओळी लीजाईन च्यारु।”
7 Então, lhes disse: É ainda pleno dia, não é tempo de se recolherem os rebanhos; dai de beber às ovelhas e ide apascentá-las.
8 हुये कोया, “हामु हिमी ओसा नी कोर सोकतला; जोत्यार आखा टुवा भेळा होये ती दगड़ा क कुवा क मुय पोर सी ढुव्वी देतला छे, आरु ती हामु गाडरा बुकड़ा क पानी पावतला छे।”
8 Não o podemos, responderam eles, enquanto não se ajuntarem todos os rebanhos, e seja removida a pedra da boca do poço, e lhes demos de beber.
9 हेन्दरी यी वात होयती होती कि राहेल, जी ढुरे चारती होती, आपसा बाबा क गाडरा बुकड़ा क लिन आय लागी।
9 Falava-lhes ainda, quando chegou Raquel com as ovelhas de seu pai; porque era pastora.
10 याकुब न आपसा मामा लाबान की पुराय राहेल क, आरु ओका गाडरा बुकड़ा क देख्यो ती धोड़े जाईन कुवा क मुयो पोर सी दगड़ा क ढुवयो आरु आपसा मामा लाबान क गाडरा बुकड़ा क पानी पायो।
10 Tendo visto Jacó a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, chegou-se, removeu a pedra da boca do poço e deu de beber ao rebanho de Labão, irmão de sua mãe.
11 ती याकुब न राहेल क गुवु देदो, आरु घोने जुर्ये रोड्यु।
11 Feito isso, Jacó beijou a Raquel e, erguendo a voz, chorou.
12 आरु राहेल याकुब न राहेल क कोय देदु, की हांव तारु फुफेरु भाईष छे, यानी रिबका क पुर्यु छे। ती होयी दोवड़ीन आपसा बाबा सी कोय देदी।
12 Então, contou Jacó a Raquel que ele era parente de seu pai, pois era filho de Rebeca; ela correu e o comunicou a seu pai.
13 आपसा भान्जुस याकुब क खोबोर जोड़तात लाबान हेनाक मेळने कोरीन दोवड़ीन आयु, आरु गळे लागाड़ीन गुवा देदु, ओळतेन आपसे घोर ली आयु। याकुब न लाबान क आपसी आखी वात सोमवाड़्यु।
13 Tendo Labão ouvido as novas de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, abraçou-o, beijou-o e o levou para casa. E contou Jacó a Labão os acontecimentos de sua viagem.
14 ती लाबान न याकुब सी कयो, “तु ते छाचीन मारी हाड़की आरु मांस छे।” आरु याकुब एक मोहनो भोरीन हेरे साते रोयु।
14 Disse-lhe Labão: De fato, és meu osso e minha carne. E Jacó, pelo espaço de um mês, permaneceu com ele.
15 ती लाबान न याकुब सी कयो, “कुटुम्ब होयने क कारन तुसे ओसीत चाखरी कोरावनो मारे जुगु वारु नी होय; ओतरान कोरिन कोह हांव तुसे तारी चाखरीन बोदले काय आपो?”
15 Depois, disse Labão a Jacó: Acaso, por seres meu parente, irás servir-me de graça? Dize-me, qual será o teu salário?
16 लाबान न दुय पुराय होती, जेनु मासी मोटली लिआ: आरु नानली राहेल होती।
16 Ora, Labão tinha duas filhas: Lia, a mais velha, e Raquel, a mais moça.
17 लिआ: क ते धुन्धला डुळा होता, बाखुन राहेल रुपवती आरु घाटावी होती।
17 Lia tinha os olhos baços, porém Raquel era formosa de porte e de semblante.
18 ओतरान कोरिन याकुब न, जी राहेल सी मोंग राखतु होतु, कयो, “हांव तारी नानली पुराय राहेल क लिय सात साल तारी चाखरी कोरीस।”
18 Jacó amava a Raquel e disse: Sete anos te servirei por tua filha mais moça, Raquel.
19 लाबान न कयो, “एनीक पारका मानसोनचा आपने सी तुसे आपनो वारु होयसे; ओतरान कोरिन मारेंचा रोव।”
19 Respondeu Labão: Melhor é que eu ta dê, em vez de dá-la a outro homem; fica, pois, comigo.
20 अत: याकुब न राहेल क लिय सात साल चाखरी कोर्यु; आरु हुये राहेल क मोंगो क लारे थुड़ाक दाहड़ा क बराबर जान पोड़्या।
20 Assim, por amor a Raquel, serviu Jacó sete anos; e estes lhe pareceram como poucos dias, pelo muito que a amava.
21 ती याकुब न लाबान सी कोयो, “मारी घोरवाळी मेसे आप दे, आरु हांव हेरेन्चा जाईस, काहकी मारो टेम पुरो होय गोयलो छे।”
21 Disse Jacó a Labão: Dá-me minha mulher, pois já venceu o prazo, para que me case com ela.
22 अत: लाबान न हेना जागा क आखा मानषो क बुलावीन एकठो कोर्यो, आरु एक खावटी आप्यु।
22 Reuniu, pois, Labão todos os homens do lugar e deu um banquete.
23 सान्तो क टेमे हुयु आपसी पुराय लिआ: क याकुब क पास ली गयो, आरु हुयो हेरे पास गयो।
23 À noite, conduziu a Lia, sua filha, e a entregou a Jacó. E coabitaram.
24 लाबान न आपसी पुराय लिआ: क ओकी दासी होयने क लिय आपसी दासी जिल्पाक आप्यो।
24 (Para serva de Lia, sua filha, deu Labão Zilpa, sua serva.)
25 सोन्दारे मालुम होयो की यी ते लिआ: छे, ओतरान कोरिन हुयो लाबान सी कयो, “यो तु मारे साते काय कोर्यु? हांव तारे पुठी रोहीन जी चाखरी कोर्यु, ती काय राहेल क लिय नी काय? ओळतेन तु मारे सी ओसो छल कोरलु छे?”
25 Ao amanhecer, viu que era Lia. Por isso, disse Jacó a Labão: Que é isso que me fizeste? Não te servi eu por amor a Raquel? Por que, pois, me enganaste?
26 लाबान न कयो, “आमरे यां ओसी रीती नी की मोटली पुराय सी पेहेल दीसरीन ईयहाव कोर देये।
26 Respondeu Labão: Não se faz assim em nossa terra, dar-se a mais nova antes da primogênita.
27 एरु साप्तु ते पुरु कोर; ओळतेन दीसरी वी तुसे हेरी चाखरी क लिय जोड़से जो तु मारे साते रोहीन आरु सात साल लोगुन कोरजी।”
27 Decorrida a semana desta, dar-te-emos também a outra, pelo trabalho de mais sete anos que ainda me servirás.
28 याकुब न ओसोत कोर्यो, आरु लिआ: क सापतु क पुरु कोर्यु; ती लाबान न आपसी बेटी राहेल क वी आप्यो कि हेरी घोरवाळी होये।
28 Concordou Jacó, e se passou a semana desta; então, Labão lhe deu por mulher Raquel, sua filha.
29 लाबान न आपसी बेटी राहेल क दासी होयने क लिय आपसी दासी बिल्हा क आप देदो।
29 (Para serva de Raquel, sua filha, deu Labão a sua serva Bila.)
30 ती याकुब राहेल क पास वी गयो, आरु ओको मोंग लिआ: से जादा हेरे पोर होयो; आरु हुयो लाबान क सात रोहीन सात साल आरु ओकी चाखरी कोर्यो।
30 E coabitaram. Mas Jacó amava mais a Raquel do que a Lia; e continuou servindo a Labão por outros sete anos.
31 जोत्यार योहोवा न देख्यो, की लिआ: नी गोंहती होयी, ती हेरी कुख खुल्यु, बाखुन राहेल वान्टी रोही।
31 Vendo o Senhor que Lia era desprezada, fê-la fecunda; ao passo que Raquel era estéril.
32 अत: लिआ: भारेपाये होये आरु ओको एक पुर्य पोयदा होयो, आरु हेरो यो कोवीन हेरो नाव रुबेन पाड़्यो, “योहोवा न मारा दुख पोर निगांह कोरलु छे, हिमी मारु घोरवावु मार सी मोंग राखसे।”
32 Concebeu, pois, Lia e deu à luz um filho, a quem chamou Rúben, pois disse: O Senhor atendeu à minha aflição. Por isso, agora me amará meu marido.
33 ओळतेन हुयी भारेपाये होयी आरु ओको एक पुर्य पोयदा होयो; ती हुयी यो कोहि, “यो सोमळीन कि मे मोंगाव्वी नी होय, योहोवा न मेसे यो वी पुर्य आपलो छे।” एकालिय हियी एरो नाव शिमोन पाड़ी।
33 Concebeu outra vez, e deu à luz um filho, e disse: Soube o Senhor que era preterida e me deu mais este; chamou-lhe, pois, Simeão.
34 ओळतेन हुयी भारेपाये होयी आरु ओको एक पुर्य पोयदा होयो; आरु हुयी कोहि, “एने वार ते मारु घोरवावु मेसे जोड़ जासे, काहकी हेनासी मारा तीन पुर्या पोयदा होयला छे।” ओतरान कोरिने एरो नाव लेवी पोड़्यो।
34 Outra vez concebeu Lia, e deu à luz um filho, e disse: Agora, desta vez, se unirá mais a mim meu marido, porque lhe dei à luz três filhos; por isso, lhe chamou Levi.
35 आरु ओळतेन हुयी भारपाये होयी आरु ओको एक आरु पुर्य पोयदा होयो; आरु हुयी कोहि, “एने कावा ते हांव योहोवा क धन्यवाद कोरीस।” एकालीय हुयी हेरो नाव यहुदा पाड़्यु ती हेरी कुख बोन्द होय गोय।
35 De novo concebeu e deu à luz um filho; então, disse: Esta vez louvarei o Senhor . E por isso lhe chamou Judá; e cessou de dar à luz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.