Gênesis 22
dhn (DHN) vs ARIB
1 इनी वातो क वाद मा ओसो हुयो कि परमेश्वर न अब्राहम सी यो कोवीन ओको पारखोन लेदु, “हे अब्राहम!” अब्राहम कयो, “ए पोरबु देख, हांव यां छे, काय हुकुम छे।”
1 Sucedeu, depois destas coisas, que Deus provou a Abraão, dizendo-lhe: Abraão! E este respondeu: Eis-me aqui.
2 हुयो कयो, “आपसा पुर्या क अर्थात् आपसा एकखुयव्या पुर्या इसहाक क, जिना सी तु मोंग राखे, पुठी लीन मोरिय्याह देश मा जात रोह; आरु होयां ओको एक बोयड़ा क उपोर जो हांव तुसे कोहीस होमबली कोरीन चोड़ावजी।”
2 Prosseguiu Deus: Toma agora teu filho; o teu único filho, Isaque, a quem amas; vai à terra de Moriá, e oferece-o ali em holocausto sobre um dos montes que te hei de mostrar.
3 ती: अब्राहम वेगोत उठीन आरु आपसा गोदड़ा पोर लाकड़ा चीरिन आपसा दुय चाखर्या, आरु आपसा पोर्या इसहाक को पुठी ली गयो, आरु होमबली वाटे लाकड़ा चीर लिदो; ती नीकोळीन उना जागा भेणी चाल दिदा, जेका वारा मा परमेश्वर न हेकेक कयलो हुतो।
3 Levantou-se, pois, Abraão de manhã cedo, albardou o seu jumento, e tomou consigo dois de seus moços e Isaque, seu filho; e, tendo cortado lenha para o holocausto, partiu para ir ao lugar que Deus lhe dissera.
4 तीसरे दाहड़े अब्राहम न डुळा उचाकोरीन हेना जागा क नांबे सी देख्यो;
4 Ao terceiro dia levantou Abraão os olhos, e viu o lugar de longe.
5 तव अब्राहम हेका चाकरीयान सी कयो, “गदड़ा क पास मा उबा रोहजु; यो पुर्य आरु हांव होयां लोगुन जाजे, आरु वान्दीन, ओळतेन तुमरेन्चा आत रोहसु।”
5 E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o mancebo iremos até lá; depois de adorarmos, voltaremos a vós.
6 ती अब्राहम न होमबली क लाकड़ा लेदो आपसा पुर्या इसहाक पोर मेल्यो, आरु आगठो आरु छोक्कु आपसा हातो मा लेदो; आरु हुये दुयु एकठा चाल पोड़्या।
6 Tomou, pois, Abraão a lenha do holocausto e a pôs sobre Isaque, seu filho; tomou também na mão o fogo e o cutelo, e foram caminhando juntos.
7 इसहाक हेका बाप अब्राहम सी कयो, “ए म्हारा बाप,” त्यो कयो, काय वात छे? इसहाक कयो, “देख, आगठो आरु लाकड़ा ते छे; पुन होमबली वाटे गाडरो कांह छे?”
7 Então disse Isaque a Abraão, seu pai: Meu pai! Respondeu Abraão: Eis-me aqui, meu filho! Perguntou-lhe Isaque: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 अब्राहम न कयो, हे मार पुर्या, परमेश्वर होमबली क गाडरो क उपाय हुयोत कोरसे आरु हुये दुयु सातसाती ओगा चालता रोया।
8 Respondeu Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. E os dois iam caminhando juntos.
9 जोत्यार हुये हेना जागा क जु परमेश्वर न ओको बताड़ीयो हुतो पुग्या; ती अब्राहम न होयां वेदी बोनावीन लाकड़ा क नेवाड़ी नेवाड़ीन मेक्या, आरु आपसा पुर्या इसहाक बान्दीन वेदी पोर क लाकड़ा क उपोर मेल दिदो।
9 Havendo eles chegado ao lugar que Deus lhe dissera, edificou Abraão ali o altar e pôs a lenha em ordem; o amarrou, a Isaque, seu filho, e o deitou sobre o altar em cima da lenha.
10 ओळतेन अब्राहम न हात बोड़ावीन चोक्कु क ली लेदो कि आपसा पुर्या क बलि कोरे।
10 E, estendendo a mão, pegou no cutelo para imolar a seu filho.
11 ती योहोवा क दुत न सोरोग सी ओको आयड़ीन कयो, “हे अब्राहम!” हुयो कयो, “देख, हांव यां छे।”
11 Mas o anjo do Senhor lhe bradou desde o céu, e disse: Abraão, Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui.
12 त्यो कोयो, “हेना पुर्या पोर हात झुनी बोड़ावे, आरु नी हेका पोर हात मा बोड़ावे; काहकि तु जो मारे सी आपसा पोर्याक, आपसा एकखुळ्या पोर्याक वी नी छुड़्यो; हेमी हांव जान लेदु कि तु परमेश्वरन बीक मानसे।”
12 Então disse o anjo: Não estendas a mão sobre o mancebo, e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus, visto que não me negaste teu filho, o teu único filho.
13 ती अब्राहम न डुळा क उठयो, आरु काय देख्यो कि ओका पोछोळ एक गाडरा आपसा सिंगड़ा सी एक झाड़का मा गुजवायलो छे; अत: अब्राहम न जाईन तिन गाडरा क लि लिदो, आरु आपसा पुर्या क जागा पोर तिनाक होमबली चढ़ायो।
13 Nisso levantou Abraão os olhos e olhou, e eis atrás de si um carneiro embaraçado pelos chifres no mato; e foi Abraão, tomou o carneiro e o ofereceu em holocausto em lugar de seu filho.
14 अब्राहम न हेना जागा क नाव योहोवा यिरे पाड़्यो। हेरेन जोसो आज लोगुन वी कोहे को योहोवा क बयड़ा पोर उपाय कोर्यो जासे।
14 Pelo que chamou Abraão àquele lugar Jeová-Jiré; donde se diz até o dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 ओळतेन योहोवा क दुत न दुसरी वार सोरोग सी अब्राहम आयड़ीन कयो,
15 Então o anjo do Senhor bradou a Abraão pela segunda vez desde o céu,
16 “योहोवा क यो बुल छे, की हांव आपसीत यी शपथ खाम की तु यो काम कोरलु छे कि आपसा पुर्या, बाखुन आपसा एकखुयव्या पुर्या क वी नि मकेक्यो;
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o Senhor, porquanto fizeste isto, e não me negaste teu filho, o teu único filho,
17 ओसकोरीन हांव छाची तुसे बोरकोत आपीस; आरु छाची तार ओवलियाद क आकाश क तारागण, आरु दोरिया क तीर बालु क किनका क जोसो निगिनाये कोरीस, आरु तारा ओवलियाद आपसा जोमो क नोगोर क डाहला रोहसे;
17 que deveras te abençoarei, e grandemente multiplicarei a tua descendência, como as estrelas do céu e como a areia que está na praia do mar; e a tua descendência possuirá a porta dos seus inimigos;
18 आरु कोळी क आखी जाति आपसा क तारा ओवलियाद क कारण सोयाव्वु मानसे: काहकी तु मारी वात मानलो छे।”
18 e em tua descendência serão benditas todas as nações da terra; porquanto obedeceste à minha voz.
19 ती अब्राहम आपसा चाखर्या क चां पोछा आया, आरु हुये आखा बेरसेबा क सात–सात गोया; आरु अब्राहम बेरसेबा मा रोवने लाग्यु।
19 Então voltou Abraão aos seus moços e, levantando-se, foram juntos a Beer-Seba; e Abraão habitou em Beer-Seba.
20 इनी वात क वाद मा ओसो हुयो कि अब्राहम क खोबोर जोड़ी, “मिल्का क तारा भाईष् नाहोर सी ओवलियाद होयली छे।”
20 Depois destas coisas anunciaram a Abraão, dizendo: Eis que também Milca tem dado à luz filhos a Naor, teu irmão:
21 मिल्का क पुर्य ते ये हुया, अर्थात् हेरु जेठा ऊस, आरु ऊस क भाई बुज, आरु कमुएल, जु अराम क बाबो हुयो,
21 Uz o seu primogênito, e Buz seu irmão, e Quemuel, pai de Arão,
22 ओळतेन केसेद, हजो, पिल्दाश, यिद्लाप, आरु बतुएल।
22 e Quesede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 ईनु आठो क मिल्का न अब्राहम क भाई नाहोर क द्वारा जोन्म दिदो। आरु बतुएल सी रिबका पोयदा होयी।
23 E Betuel gerou a Rebeca. Esses oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 ओळतेन, नाहोर क रुमा नावोन एक रखेल वी होती; जेरे सी तेबह, गहम, तहश, आरु माका पोदा हुया।
24 E a sua concubina, que se chamava Reumá, também deu à luz a Teba, Gaão, Taás e Maacá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.