Gálatas 1

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 पौलुसन जीन मानसन तरफ छे आरू नी मानुसन द्वारा, वरना ईशु मसीह आरू यहोवा–भगवान न लारे, जु ओको मरलाम रईन जीवाल्लु, प्रेरित छे
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 आरू सब भाईयों की तरफ छे जु मार साथे छे, गलातियान काजे मंडळी नमस्‍कार:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 आमरू बास यहोवा–भगवान आरू आमरू पोरबु ईशु मसीह कि तरफ रईन तुमूक फोकटन दया आरू शांती मिवती रोवे।
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 त्यो आपने आपसु हामरा पापन करता आप देदु, ताकि आमरू यहोवा–भगवान आरू बासन इच्छान लारे हामुक इन वर्तमान सचाब संसार रईन छुड़ायु।
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 ओको बढ़ाई आरू ओको महिमा युगानयुग हयती रवे। आमेन।
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 मखे घबरायीन होयतो छे कि जु तुमूक मसीहान फोकटन दया मा बुलायु उका रईन तुमू ओतरू छाटु पछु फिरीन आरू इन प्रकारन खुश खबर तरफ झुकने लाग्यो।
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 पुन चाँ दिसरं खुश खबर छे ही नी: पर वात यी छे कि कतरा ओसा छे जा तुमूक भटकाड़ देय कर देता छे, आरू मसीहन खुश खबर काजे बदलन चाहता छे।
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 पुन यदि हामु, या सोरगदूत रईन कोय दुत भी उका खुश खबर काजे छुड़ जो हामु तुमूक सोंबाड़्या छे, कोय आरू खुश खबर तुमूक सोंबाड़्या, ती शापित छे।
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 जोसो हामु पेहल कय त्योक्या छे, ओसोज हाव हिमी ओवी कयतु छे कि उका खुश खबर काजे छुड़ जिनाक तुमूक मान्य करला छे, यदि कोय आरू खुश खबर सोंबाड़े छे, ते शापित छे।
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 हिमी हाव काय मानसो काजे मानतु छे या यहोवा–भगवान काजे? काय हाव मानुस काजे खुश करने चाहतु छे? यदि हाव हिमी तक मानसो काजे खुश करे रोवतु ते मसीहान दास नी होयतु।
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 हे भाईशो हाव तुमूक कय देव कि जो खुश खबर हाव नी सोमवाळ्यो हतो वा मानस क नी।
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 काहकि चो मखे मानसन तरफ रईन नी सिकाड्यु, आरू नी मखे सिखाड़या गया, पर ईशु मसीहान प्रकट रईन जुड़यो।
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 यहूदि न्याय हावं जु मारो पेहल्‍ल चाल–चलन होतो ओका विषय तुमू सोंबी त्योक्या छे कि हाव यहोवा–भगवानन मंडळी क घण सतावतु आरू खतम करनेन कोशिस करतु हतु।
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 हाव आपसी यहूदि न्याय पुछने मा आपने युग साथे कहय दाहाड़ा यहूदि या रईन अगळ होतु, काहकि हामरा डाहायला रईन जी रीति मखे जुड़ी होती, ओकामा मारी आश पुरी होती।
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 पुन यहोवा–भगवान काजे, ओकान फोकटन दया छे मखे माय न कुखम रईन नेवाड़ लेदु, आरू बुलाय लेदु ताकि हाव ओको सेवा कर सके।
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 जव मरजी होई कि मखे मा ओका पोर्‍या काजे प्रकट करे कि हाव गैरयहुदी मा ओको खुश खबर सोंबाड़ो, ते नी हाव मानुस आरू लुहूय रईन सलाह लिदी,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 आरू नी यरूशलेमा ओको न जु गयु जो मखे रईन पेहल प्रेरित होतु, पुन तत्काल अरब काजे जात रोयु छे आरू पछु चाँ रईन दश्मिक आपसु पछु ीन आयु।
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 पछा तीन साल बाद हाव कैफा मिवायनेन करता यरूशलेम गयु, आरू ओको जु पंदरा दाहाड़ा तक रोवलु।
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 पुन पोरबुन भाईस याकूब काजे छुड़ आरू प्रेरितन मा पतरस मिवायु।
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 जी वातु हाव तुमूक लिखतु छे, देखु, यहोवा–भगवान क हजुर जानीन कयतु छे कि वो झुठी नी होय।
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 एकान बाद हाव सीरिया आरू किलिकिया क प्रांतन मा आयु।
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 पुन यहूदि यान मंडळी मा जी मसीह मा होती, मारो मुय कदी नी देख्यु होतु;
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 पुन यी सोंब्या करती हती कि जु हामुक पेहल सताड़तु होतु, वो अब उका विश्वासन खुश खबर सोंबाड़े छे जिनाक पेहल नष्ट करला हता।
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 आरू चाँ मार कारण यहोवा–भगवानन बढ़ाई करती होती।
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.