Gálatas 1
dhn (DHN) vs ARC
1 पौलुसन जीन मानसन तरफ छे आरू नी मानुसन द्वारा, वरना ईशु मसीह आरू यहोवा–भगवान न लारे, जु ओको मरलाम रईन जीवाल्लु, प्रेरित छे
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 आरू सब भाईयों की तरफ छे जु मार साथे छे, गलातियान काजे मंडळी नमस्कार:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 आमरू बास यहोवा–भगवान आरू आमरू पोरबु ईशु मसीह कि तरफ रईन तुमूक फोकटन दया आरू शांती मिवती रोवे।
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 त्यो आपने आपसु हामरा पापन करता आप देदु, ताकि आमरू यहोवा–भगवान आरू बासन इच्छान लारे हामुक इन वर्तमान सचाब संसार रईन छुड़ायु।
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 ओको बढ़ाई आरू ओको महिमा युगानयुग हयती रवे। आमेन।
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 मखे घबरायीन होयतो छे कि जु तुमूक मसीहान फोकटन दया मा बुलायु उका रईन तुमू ओतरू छाटु पछु फिरीन आरू इन प्रकारन खुश खबर तरफ झुकने लाग्यो।
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 पुन चाँ दिसरं खुश खबर छे ही नी: पर वात यी छे कि कतरा ओसा छे जा तुमूक भटकाड़ देय कर देता छे, आरू मसीहन खुश खबर काजे बदलन चाहता छे।
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 पुन यदि हामु, या सोरगदूत रईन कोय दुत भी उका खुश खबर काजे छुड़ जो हामु तुमूक सोंबाड़्या छे, कोय आरू खुश खबर तुमूक सोंबाड़्या, ती शापित छे।
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 जोसो हामु पेहल कय त्योक्या छे, ओसोज हाव हिमी ओवी कयतु छे कि उका खुश खबर काजे छुड़ जिनाक तुमूक मान्य करला छे, यदि कोय आरू खुश खबर सोंबाड़े छे, ते शापित छे।
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 हिमी हाव काय मानसो काजे मानतु छे या यहोवा–भगवान काजे? काय हाव मानुस काजे खुश करने चाहतु छे? यदि हाव हिमी तक मानसो काजे खुश करे रोवतु ते मसीहान दास नी होयतु।
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 हे भाईशो हाव तुमूक कय देव कि जो खुश खबर हाव नी सोमवाळ्यो हतो वा मानस क नी।
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 काहकि चो मखे मानसन तरफ रईन नी सिकाड्यु, आरू नी मखे सिखाड़या गया, पर ईशु मसीहान प्रकट रईन जुड़यो।
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 यहूदि न्याय हावं जु मारो पेहल्ल चाल–चलन होतो ओका विषय तुमू सोंबी त्योक्या छे कि हाव यहोवा–भगवानन मंडळी क घण सतावतु आरू खतम करनेन कोशिस करतु हतु।
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 हाव आपसी यहूदि न्याय पुछने मा आपने युग साथे कहय दाहाड़ा यहूदि या रईन अगळ होतु, काहकि हामरा डाहायला रईन जी रीति मखे जुड़ी होती, ओकामा मारी आश पुरी होती।
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 पुन यहोवा–भगवान काजे, ओकान फोकटन दया छे मखे माय न कुखम रईन नेवाड़ लेदु, आरू बुलाय लेदु ताकि हाव ओको सेवा कर सके।
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 जव मरजी होई कि मखे मा ओका पोर्या काजे प्रकट करे कि हाव गैरयहुदी मा ओको खुश खबर सोंबाड़ो, ते नी हाव मानुस आरू लुहूय रईन सलाह लिदी,
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 आरू नी यरूशलेमा ओको न जु गयु जो मखे रईन पेहल प्रेरित होतु, पुन तत्काल अरब काजे जात रोयु छे आरू पछु चाँ रईन दश्मिक आपसु पछु ीन आयु।
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 पछा तीन साल बाद हाव कैफा मिवायनेन करता यरूशलेम गयु, आरू ओको जु पंदरा दाहाड़ा तक रोवलु।
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 पुन पोरबुन भाईस याकूब काजे छुड़ आरू प्रेरितन मा पतरस मिवायु।
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 जी वातु हाव तुमूक लिखतु छे, देखु, यहोवा–भगवान क हजुर जानीन कयतु छे कि वो झुठी नी होय।
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 एकान बाद हाव सीरिया आरू किलिकिया क प्रांतन मा आयु।
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 पुन यहूदि यान मंडळी मा जी मसीह मा होती, मारो मुय कदी नी देख्यु होतु;
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 पुन यी सोंब्या करती हती कि जु हामुक पेहल सताड़तु होतु, वो अब उका विश्वासन खुश खबर सोंबाड़े छे जिनाक पेहल नष्ट करला हता।
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 आरू चाँ मार कारण यहोवा–भगवानन बढ़ाई करती होती।
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.