Gálatas 1
dhn (DHN) vs ARA
1 पौलुसन जीन मानसन तरफ छे आरू नी मानुसन द्वारा, वरना ईशु मसीह आरू यहोवा–भगवान न लारे, जु ओको मरलाम रईन जीवाल्लु, प्रेरित छे
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 आरू सब भाईयों की तरफ छे जु मार साथे छे, गलातियान काजे मंडळी नमस्कार:
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 आमरू बास यहोवा–भगवान आरू आमरू पोरबु ईशु मसीह कि तरफ रईन तुमूक फोकटन दया आरू शांती मिवती रोवे।
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 त्यो आपने आपसु हामरा पापन करता आप देदु, ताकि आमरू यहोवा–भगवान आरू बासन इच्छान लारे हामुक इन वर्तमान सचाब संसार रईन छुड़ायु।
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ओको बढ़ाई आरू ओको महिमा युगानयुग हयती रवे। आमेन।
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 मखे घबरायीन होयतो छे कि जु तुमूक मसीहान फोकटन दया मा बुलायु उका रईन तुमू ओतरू छाटु पछु फिरीन आरू इन प्रकारन खुश खबर तरफ झुकने लाग्यो।
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 पुन चाँ दिसरं खुश खबर छे ही नी: पर वात यी छे कि कतरा ओसा छे जा तुमूक भटकाड़ देय कर देता छे, आरू मसीहन खुश खबर काजे बदलन चाहता छे।
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 पुन यदि हामु, या सोरगदूत रईन कोय दुत भी उका खुश खबर काजे छुड़ जो हामु तुमूक सोंबाड़्या छे, कोय आरू खुश खबर तुमूक सोंबाड़्या, ती शापित छे।
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 जोसो हामु पेहल कय त्योक्या छे, ओसोज हाव हिमी ओवी कयतु छे कि उका खुश खबर काजे छुड़ जिनाक तुमूक मान्य करला छे, यदि कोय आरू खुश खबर सोंबाड़े छे, ते शापित छे।
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 हिमी हाव काय मानसो काजे मानतु छे या यहोवा–भगवान काजे? काय हाव मानुस काजे खुश करने चाहतु छे? यदि हाव हिमी तक मानसो काजे खुश करे रोवतु ते मसीहान दास नी होयतु।
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 हे भाईशो हाव तुमूक कय देव कि जो खुश खबर हाव नी सोमवाळ्यो हतो वा मानस क नी।
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 काहकि चो मखे मानसन तरफ रईन नी सिकाड्यु, आरू नी मखे सिखाड़या गया, पर ईशु मसीहान प्रकट रईन जुड़यो।
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 यहूदि न्याय हावं जु मारो पेहल्ल चाल–चलन होतो ओका विषय तुमू सोंबी त्योक्या छे कि हाव यहोवा–भगवानन मंडळी क घण सतावतु आरू खतम करनेन कोशिस करतु हतु।
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 हाव आपसी यहूदि न्याय पुछने मा आपने युग साथे कहय दाहाड़ा यहूदि या रईन अगळ होतु, काहकि हामरा डाहायला रईन जी रीति मखे जुड़ी होती, ओकामा मारी आश पुरी होती।
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 पुन यहोवा–भगवान काजे, ओकान फोकटन दया छे मखे माय न कुखम रईन नेवाड़ लेदु, आरू बुलाय लेदु ताकि हाव ओको सेवा कर सके।
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 जव मरजी होई कि मखे मा ओका पोर्या काजे प्रकट करे कि हाव गैरयहुदी मा ओको खुश खबर सोंबाड़ो, ते नी हाव मानुस आरू लुहूय रईन सलाह लिदी,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 आरू नी यरूशलेमा ओको न जु गयु जो मखे रईन पेहल प्रेरित होतु, पुन तत्काल अरब काजे जात रोयु छे आरू पछु चाँ रईन दश्मिक आपसु पछु ीन आयु।
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 पछा तीन साल बाद हाव कैफा मिवायनेन करता यरूशलेम गयु, आरू ओको जु पंदरा दाहाड़ा तक रोवलु।
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 पुन पोरबुन भाईस याकूब काजे छुड़ आरू प्रेरितन मा पतरस मिवायु।
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 जी वातु हाव तुमूक लिखतु छे, देखु, यहोवा–भगवान क हजुर जानीन कयतु छे कि वो झुठी नी होय।
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 एकान बाद हाव सीरिया आरू किलिकिया क प्रांतन मा आयु।
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 पुन यहूदि यान मंडळी मा जी मसीह मा होती, मारो मुय कदी नी देख्यु होतु;
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 पुन यी सोंब्या करती हती कि जु हामुक पेहल सताड़तु होतु, वो अब उका विश्वासन खुश खबर सोंबाड़े छे जिनाक पेहल नष्ट करला हता।
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 आरू चाँ मार कारण यहोवा–भगवानन बढ़ाई करती होती।
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.