Êxodo 5
dhn (DHN) vs VC
1 तव मुसा आरु हारुन जाईन फिरोन सी कया, “इसराएल को योहोवा भगवान यो कहे: म्हारी परजान लोगहन को जाने दे कि त्या जंगल मा म्हारे लिए एक तिहवार मनावे।”
1 Depois disso, Moisés e Aarão dirigiram-se ao faraó e disseram-lhe: "Assim fala o Senhor, o Deus de Israel: deixa ir o meu povo, para que me faça uma festa no deserto".
2 फिरोन कयो, “योहोवा कुन छे कि हांव ओको वचन मानीन इसराएली लोगहन को जाने द्योव? हांव योहोवा को नी जानो, आरु हांव इसराएलीयान को नी जाने द्योव।”
2 O faraó respondeu: "Quem é esse Senhor, para que eu lhe deva obedecer, deixando partir Israel? Não conheço o Senhor, e não deixarei partir Israel".
3 त्या कय इबरीयान योहोवा भगवान हामरे सी मेवायलो छे; अतरान करीन हामुक जंगल मा तीन दाहड़ान वाटिये जाने दे, कि हामरा योहोवा भगवान को बलीदान करजे, असो नी हये कि त्यो हामरे मा मरी फैलावे या तोलवार चलाड़े।
3 Eles prosseguiram: "O Deus dos hebreus nos apareceu. Deixa-nos ir ao deserto, a três dias de caminho, para oferecer sacrifícios ao Senhor, para que não nos fira ele pela peste ou pela espada".
4 मिसरन राजा उन लोगहन सी कयो, ए मुसा, ए हारुन, तुमु काहा लोगहन को काम छुड़ावने हय रीया? तुमु जाईन तुमरो-तुमरो काम करो।
4 O rei do Egito disse-lhes: "Moisés e Aarão, por que quereis desviar o povo do seu trabalho? Ide às vossas ocupações".
5 आरु फिरोन कयो, सुनो, इना देश मा त्या लोगहन घणा हुय गयला छे, हिमी तुमु उन लोगहन को काम सी आराम आपाड़ने हिय रिया!
5 E ajuntou: "O povo é, atualmente, numeroso, e vós o faríeis interromper seus trabalhos!"
6 फिरोन उना दाहड़े तिनु काठी मेहनत कराने वाळान को जो उन लोगहन पर हुता, आरु उन लोगहन क मेटड़ा लोगहन को यो हुकुम दिदो,
6 Naquele mesmo dia, deu o faraó ao inspetor do povo e aos vigias esta ordem:
7 “तुमु जो अब तक इटड़ा बनावने करीन लोगहन को चारान ढिग दिया करतो हुतो अब ओगळ कथो झुण आपे; त्या आपसुत् जाईन च्यारु एखटा करसे।
7 "Não fornecereis mais, como dantes, a palha ao povo para fazer os tijolos: irão eles mesmos procurá-la.
8 तव बी जतरा ईटड़ा उन लोगहन को बनावनो पड़तलो ततरात् ओगो बनाय मांगजी, इटड़ान गिनती थुड़ीक बी झुण घटाड़े; काहकी त्या उजग्या छे, इना कारण यो कहीन आयड़े, हामु जाईन हामरा योहोवा भगवान को बलीदान करजे।
8 Entretanto, exigi deles a mesma quantidade de tijolos que antes, sem nada diminuir. São uns preguiçosos. É por isso que clamam: queremos ir oferecer sacrifícios ao nosso Deus.
9 उन मनुसो सी आरु जादा वातड़ो काम करावजी कि त्या उना मा वातड़ो काम करता रहवे आरु झुटी वातो पर मन नी लगाड़े।”
9 Que sejam sobrecarregados de trabalhos ocupem-se eles de suas tarefas e não dêem ouvidos às mentiras que se lhes contam!"
10 तव लोगहन को काम करवाने वाळा आरु मेटड़ा बाहर जाईन उन लोगहन सी कया, फिरोन असो कहे, कि हांव तुमुक च्यारु नी आपो।
10 Os inspetores e os vigias do povo foram dizer-lhes:
11 तुमुत् जाईन जाँ काहा बी च्यारु जड़े वाँ सी उको एखटो करीन ली आवु; पुण तुमरो काम थुड़ोक बी नी घटाड़ो।
11 "o faraó manda-vos dizer que já não vos fornecerá palha; e que vós mesmos devereis procurá-la onde houver, mas nada se diminuirá de vosso trabalho".
12 अतरान करीन त्या लोगहन सारा मिसर देश मा तितर-बितर हुय गिया कि चारान बदले खुट्या एखटा करे।
12 Espalhou-se, pois, o povo por todo o Egito para ajuntar restolhos em lugar de palha.
13 काम करावने वाळा यो कहीन उन लोगहन को उतवाळी करावता रिया, कि जिनिये रीतिये तुमु धुळु मांगीन काम करता रया तसात् तुमरो दाहड़ीन काम हेमी बी पुरो करो।
13 Os inspetores instavam com eles, dizendo: "Aprontai vossa tarefa diária, como quando se vos fornecia palha."
14 आरु इसराएलीयो मा सी जिनु सरदारीयान को फिरोन न काम करनीया उन लोगहन क आदिकारीया बनावला हुता त्या घण मार खादा आरु उन लोगहन सी सरदारीया पुछिया कि काय ओसो छे कि तुमु तुमरी आपली गिनतीन अनसारे पेहलेन तसा काल आरु आज पुरी नी कराया?
14 Açoitavam até os vigias israelitas que os inspetores do faraó tinham estabelecido sobre eles. Diziam-lhes: "Por que não terminastes, ontem e hoje, como antes, o que se vos havia fixado de tijolos a fazer?"
15 तब इसराएलियान सरदारीया जाईन फिरोन सी यो कहीन रावनिया करीया, “तु तारा दासो सी असो व्यवहार काह कर रीयो?
15 Os vigias israelitas foram queixar-se ao faraó: "Por que, perguntaram eles, procedes desse modo com os teus servos?
16 तारा दासोन को च्यारु ते आपता नी आरु त्या हामरे सी कयता रहे, कि ईटड़ा बनावो, आरु तारा नेवाड़ला दास लोगहन बी मार खादा; पुण गुनु तारात् लोगहन को छे।”
16 Não se nos fornece mais a palha e se nos diz: fazei tijolos. E chegam até a nos açoitar {como se} teu povo estivesse em falta".
17 फिरोन कयो, तुमु उजग्या छे, उजग्या; अतरान करीन तुमु यो कहवो की हामुक योहोवा भगवान क लिये बलिदान चढ़ावने जाने दे।
17 O faraó respondeu: "Vós sois uns preguiçosos, sim, uns preguiçosos! É por isso que dizeis: queremos ir oferecer sacrifícios ao Senhor.
18 अब जाईन तुमरो काम करो; आरु च्यारु तुमुक नी आपजे। पुण इटड़ान गिनती पुरी करनो पड़से।
18 E agora, ao trabalho! Não se vos fornecerá a palha, mas deveis entregar a mesma quantidade de tijolos."
19 जव इसराएलीयान सरदारीया यी वात समळीया तिन्दरा ईटड़ान गिनती नी घटे, आरु दाहड़ीन ततरोत् काम करनो पड़से, तव त्या जान गया कि उन लोगहन पर काठला दाहड़ा आय गिया।
19 Os vigias israelitas aos quais diziam: "Nada diminuireis da entrega diária de tijolos", viram-se em um cruel embaraço.
20 जव त्या फिरोनन सामने सी बाहर निकळी आया तव मुसा आरु हारुन, जो तिन्दरे सी मेळ भेट करने करीन उबा हुय रीया हुता, उन लोगहन को भेटीया;
20 Saindo da casa do faraó, encontraram Moisés e Aarão que os esperavam.
21 आरु त्या लोगहन मुसा आरु हारुन सी कया, योहोवा भगवान तुमरे पर नजर करीन नियाव करे, काहकी तुमुत् हामुक फिरोन आरु उना आदिकारीयान नजर मा खुटा बनावीन हामुक मारवने करीन उन लोगहन क हाथ मा तोलवार आप देदला छे।
21 Disseram-lhes: "Que o Senhor vos veja e vos julgue, vós, que atraístes sobre nós a aversão do faraó e de sua gente, e pusestes em suas mãos a espada para nos matar".
22 तव मुसा योहोवा भगवान क पास पछो जाईन कयो, “ए पोरबु, तु इनी जाती काजे काहा तोकलीप आप रोयु? आरु तु मखे याँ सारी काहा मोकलीयो?
22 Moisés voltou-se de novo para o Senhor: "Ó Senhor, disse-lhe ele, por que fizestes mal a este povo? Por que me enviastes?
23 जव सी हांव तारा नाव सी फिरोन क पास वात करने करीन गियो तव सी त्यो इनी जातीन साथ खुटो व्यवहार करियो, आरु तु तारी जातीन लोगहन को काय बी छुटकारो करियो।”
23 Desde que fui falar ao faraó em vosso nome, ele maltrata o povo, e vós não o livrastes de maneira alguma."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.