Êxodo 38

dhn (DHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ओळते त्यो बाबळीयान लाकड़ान होमबली करने करीन वेदी बी बनायो; ओकी नाम्बाय पाच हात आरु चवड़ाय पाच हातन हुती; इनीये रीतिये सी त्यो च्यार खुनाय बनी, आरु ऊचाय तीन हातन हुती।
1 Usando madeira de acácia, Bezalel construiu um altar quadrado para o holocausto, com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 आरु त्यो उना च्यारो कुना पर उना च्यार सींगड़ा बनाया, आरु‍ त्या उना पुठी मा वीगुर जुड़न बनीया; आरु त्यो उको पीतळ सी ढाळाया।
2 Fez uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formavam uma só peça. Revestiu o altar com bronze.
3 आरु त्यो वेदीम सारो समान, मतलब ओकी टाहरा, पावड़िया, कटवरा, चिमटा, आरु सुपड़ी को बनाया। ओको सारो सोमान त्यो पीतळन बनायो।
3 Depois, fez os utensílios do altar: baldes para recolher as cinzas, pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 आरु वेदीन लिये उना च्यारो मेरन झारा तळे त्यो पीतळन जाळीन एक झांझरी बनायो, त्यो नेचो रयीन वेदीन ऊचायन वीच तक पुगी।
4 Fez também uma grelha de bronze e a colocou a meia altura do altar, debaixo da borda.
5 आरु त्यो पीतळन झांझरीन च्यारु कुना क लियन च्यार कड़ीया ढाळीया, जो डांडान खाचान काम देय।
5 Fez quatro argolas de bronze e prendeu-as aos cantos da grelha de bronze, para sustentar as varas usadas para carregar o altar.
6 ओळतेन त्यो बाबळीयान लाकड़ान डांडा बनायो आरु पीतळ सी ढाळीयो।
6 Fez as varas de madeira de acácia e as revestiu com bronze.
7 तव त्यो डांडान वेदीन तरफ कड़ीया मा वेदी को हाकलने करीन न्हाक दीदा। वेदीन धोड़े त्यो पाटिया सी पुल्ली बनायो।
7 Por dentro das argolas dos dois lados do altar, passou as varas usadas para transportá-lo. O altar era oco e feito de tábuas.
8 त्यो मोटलो तोपलो आरु उका पाया दुयु पीतळन बनायो, यो मिलापवाळा तम्बुन झोपला पर चाकरी करनेवाळी बायरान पीतळ सी आरसा बोनायो।
8 Bezalel fez a bacia de bronze e seu suporte de bronze com espelhos doados pelas mulheres que serviam à entrada da tenda do encontro.
9 ओळतेन आंगनो बनायो; आरु दोखेवरे क लियन आंगनान परदा वाटयली सुतोन सुळावा सनीन छिंदरा हुता, आरु आखो मिळीन सोव हात नांबा हुता;
9 Bezalel fez ainda o pátio, que era fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul tinham 45 metros de comprimento
10 हेनको लिये वीस खम्बा, आरु ओकी पीतळन कुड़ची बनी; आरु खाम्बान हेकड़िया आरु जुड़ने वाळी लाकुड़ चाँदीन बनी।
10 e eram penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 आरु दोकेवरे तरफ सी सोव हात नाम्बा परदा बनीया; आरु हेनका लियेन वीस खाम्बा, आरु हेनका पितळन विस कुड़चिया बोनी, आरु खाम्बो क हेकड़ीया आरु जुड़ने क लिय लाकड़िया चाँदीन बोनी।
11 Colocou do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 आरु बुडेनो क भिनी क लिय आखा पोरदा मेळीन पचार हातन हुता; उना क लिय दोस खाम्बा, आरु दोसुत हेन्दरी कुड़चिया होती, आरु खाम्बा क हेकड़ियाँ आरु जुड़ने क लाकड़िया चाँदी क हुती।
12 As cortinas do lado oeste do pátio tinham 22,5 metros de comprimento e eram penduradas com ganchos e argolas de prata em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 आरु उगेवने भिनी वी होयी पोचास हात क हुता।
13 O lado leste do pátio também tinha 22,5 metros de comprimento.
14 आँगना क झोपला क एक धोड़े क लिय पोंद्रे हात क पोरदा बोन्या; आरु उना लिय तीन खाम्बा आरु तीन कुड़ची होती।
14 A entrada do pátio ficava do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado sul tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 आरु आँगना क झोपला क दिसरे ओख्ये वी तोसोन बोनलो हुतो; आरु आँगना क झोपला क आड़े आरु धोड़े पोंद्रे-पोंद्रे हात क पोर्दा बोनला होता; आरु उना लिय तीनुत तीन खाम्बा, आरु तीनुत तीन हेनकी कुड़चिया वी होती।
15 A cortina do lado norte também tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 आँगना क च्यारु ओखे आखा पोर्दा सुळावा वाटायला सनी क लुगड़ा क बोनलो हुतो।
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram de linho finamente tecido.
17 आरु खाम्बा क कुड़चिया पितळ क, आरु हेकड़ीया आरु लाकड़िया चाँदिन बोनली, आरु उना मुनका चाँदी सी मढ़े गोया, आरु आँगना क आखा खाम्बा चाँदी क लाकड़िया सी जुड़ाय गोया हतो।
17 Cada uma das colunas tinha uma base de bronze, e todos os ganchos e argolas eram de prata. Os capitéis das colunas do pátio eram revestidos de prata, e as argolas usadas para pendurar as cortinas eram de prata.
18 आँगना क झोपला क पोर्दा पोर बेल बुटेन काम कोरलो हुतो, आरु हुयो निळ्ळा, जामनिया आरु रातला रोंगोन क छिंदरा क; आरु सुवाळा सनी क छिंदरान बोनलो हुतो; आरु ओकी नांबाय बिस हातन होती, आरु ओकी उचाई आँगना क कनात क चोड़ाई क सामान पाच हात क बोन्यो।
18 Para a entrada do pátio, confeccionou uma cortina de linho finamente tecido e a enfeitou com lindos bordados de fios de tecido azul, roxo e vermelho. A cortina tinha 9 metros de comprimento e 2,25 metros de altura, como as cortinas das divisórias do pátio.
19 आरु उना लिय चार खाम्बा, आरु खाम्बान चारुत कुड़चिया पितळ क बोनी, ओकी हेकड़ीया चाँदी क बोनी, आरु उना मुनका चाँदी सी घड़ीया, आरु उना लाकड़िया चाँदी क बोनी।
19 Era pendurada em quatro colunas, cada uma apoiada firmemente em sua própria base de bronze. Os capitéis das colunas eram revestidos de prata, e os ganchos e argolas também eram de prata.
20 आरु रोहने आरु आँगनान च्यारु ओखे आखा खुटा पितळन बोनलो हुतो।
20 Todas as estacas usadas para sustentar o tabernáculo e o pátio eram de bronze.
21 गोवान चिट्ठी रोहनेन सोमान जो लेवियोन चाखरीन काम लिय बोनलो; आरु जेनकी गिनती हारुन याजक क पुर्या ईतामारन लारे मुसा क कोहने सी होयली होती, ओको पुरावो यो छे।
21 Esta é uma relação dos materiais usados na construção do tabernáculo, o santuário da aliança. Os levitas registraram os valores totais conforme Moisés os havia instruído, e Itamar, filho do sacerdote Arão, supervisionou esse trabalho.
22 जेनी-जेनी चिजो क बोनावने क हुकुम योहोवान मुसा आप्यो हुतो ओको यहुदान गोत्रवाळा बसलेल, ज हुरन पोतो आरु ऊरीन पोरीयो होतु, बोनाय देदो।
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
23 आरु उना पुठी दान गोत्रवाळा, अहीसामाकन पुर्या, ओहोलीआब हुतो, जु नक्काशी कोरने आरु काढ़नेवाळा आरु निळ्ळा, बैंगनी, आरु रातला रोंगोन क आरु सुळावा सनीन छिंदरा मा कढ़ाई कोरनेवाळा हुसीयार कारीगर हुतो।
23 Recebeu a ajuda de Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão perito em gravar, projetar e bordar em linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 चुखला जागान आखा काम मा जो भेटन सोनो लाग्यो चो चुखला जागा क शेकेलन हिसाब सी उनतीस किक्कार, आरु सात सोव तीस शेकेल हुतो।
24 O povo contribuiu com ofertas especiais de ouro que totalizaram 1.024 quilos, calculados de acordo com o siclo do santuário. Esse ouro foi usado em toda a construção do santuário.
25 आरु मण्डळी क गिनयला मानसो क भेंट क चाँदी चुखला जागा क शेकेल क अनसारे सी लगभग तीन हजार पांच सोव बीस किला हता।
25 A comunidade toda de Israel contribuiu com 3.520 quilos de prata, calculados de acordo com o siclo do santuário.
26 जतरा विस साल क आरु हेरेसे जादा उमोर क गिनायला होता, चे छोव लाख तिन होजार साढ़े पाच सोव मानसे हुता, आरु एक-एक जन क भिनी सी चुखलाजागा क शेकेल क ओनसारे आदो शेकेल, ज एक बेका होये छे, मिड्ळ्यो।
26 Essa prata veio do imposto recolhido de cada homem registrado no censo (o imposto era de uma beca, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário). O imposto foi arrecadado de 603.550 homens de 20 anos para cima.
27 आरु हुयो सोव किक्कार चाँदी चुखला जागा आरु विचवाळा पोरदा दुयु क कुड़ची क ढाळने मा लाग गोय; सोव किक्कार सी सोव कुड़चिया बोनी, एक-एक कुड़ची एक किक्कार क बोनी।
27 Para fazer as cem bases para as armações das paredes do santuário e das colunas que sustentavam a cortina interna foram necessários 3.500 quilos de prata, cerca de 35 quilos para cada base.
28 आरु सोतरे सोव पचहत्तर शेकेल जे वाच गोयो हेरेम खाम्बा क चोटियो मढ़ी गोय, आरु ओकी लाकड़िया वी बोनाय गोयी।
28 Os 20 quilos de prata restantes foram usados para fazer os ganchos e argolas e para revestir os capitéis das colunas.
29 आरु भेंट क पितळ सत्तर किक्कार आरु दुय होजार चार सोव शेकेल हुता;
29 O povo também contribuiu com uma oferta especial de 2.480 quilos de bronze,
30 एरेसे मिलापवाऴा तम्बु क झोपला क कुड़चिया, आरु पितळन वेदी, पितळ क झंझरी, आरु वेदी क आखो सोमान;
30 usados para fundir as bases das colunas à entrada da tenda do encontro e para o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar.
31 आरु आँगना क च्यारु ओखे क कुड़चिया, आरु उना झोपलान कुड़ची, आरु निवास, आरु आँगनान च्यारु मेर क खुटा वी बोनाया गोया।
31 O bronze também foi usado para fazer as bases das colunas nas quais era pendurada a cortina da entrada do pátio e para todas as estacas ao redor do tabernáculo e o pátio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.