Êxodo 38
dhn (DHN) vs NVI
1 ओळते त्यो बाबळीयान लाकड़ान होमबली करने करीन वेदी बी बनायो; ओकी नाम्बाय पाच हात आरु चवड़ाय पाच हातन हुती; इनीये रीतिये सी त्यो च्यार खुनाय बनी, आरु ऊचाय तीन हातन हुती।
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 आरु त्यो उना च्यारो कुना पर उना च्यार सींगड़ा बनाया, आरु त्या उना पुठी मा वीगुर जुड़न बनीया; आरु त्यो उको पीतळ सी ढाळाया।
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 आरु त्यो वेदीम सारो समान, मतलब ओकी टाहरा, पावड़िया, कटवरा, चिमटा, आरु सुपड़ी को बनाया। ओको सारो सोमान त्यो पीतळन बनायो।
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 आरु वेदीन लिये उना च्यारो मेरन झारा तळे त्यो पीतळन जाळीन एक झांझरी बनायो, त्यो नेचो रयीन वेदीन ऊचायन वीच तक पुगी।
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 आरु त्यो पीतळन झांझरीन च्यारु कुना क लियन च्यार कड़ीया ढाळीया, जो डांडान खाचान काम देय।
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 ओळतेन त्यो बाबळीयान लाकड़ान डांडा बनायो आरु पीतळ सी ढाळीयो।
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 तव त्यो डांडान वेदीन तरफ कड़ीया मा वेदी को हाकलने करीन न्हाक दीदा। वेदीन धोड़े त्यो पाटिया सी पुल्ली बनायो।
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 त्यो मोटलो तोपलो आरु उका पाया दुयु पीतळन बनायो, यो मिलापवाळा तम्बुन झोपला पर चाकरी करनेवाळी बायरान पीतळ सी आरसा बोनायो।
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 ओळतेन आंगनो बनायो; आरु दोखेवरे क लियन आंगनान परदा वाटयली सुतोन सुळावा सनीन छिंदरा हुता, आरु आखो मिळीन सोव हात नांबा हुता;
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 हेनको लिये वीस खम्बा, आरु ओकी पीतळन कुड़ची बनी; आरु खाम्बान हेकड़िया आरु जुड़ने वाळी लाकुड़ चाँदीन बनी।
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 आरु दोकेवरे तरफ सी सोव हात नाम्बा परदा बनीया; आरु हेनका लियेन वीस खाम्बा, आरु हेनका पितळन विस कुड़चिया बोनी, आरु खाम्बो क हेकड़ीया आरु जुड़ने क लिय लाकड़िया चाँदीन बोनी।
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 आरु बुडेनो क भिनी क लिय आखा पोरदा मेळीन पचार हातन हुता; उना क लिय दोस खाम्बा, आरु दोसुत हेन्दरी कुड़चिया होती, आरु खाम्बा क हेकड़ियाँ आरु जुड़ने क लाकड़िया चाँदी क हुती।
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 आरु उगेवने भिनी वी होयी पोचास हात क हुता।
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 आँगना क झोपला क एक धोड़े क लिय पोंद्रे हात क पोरदा बोन्या; आरु उना लिय तीन खाम्बा आरु तीन कुड़ची होती।
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 आरु आँगना क झोपला क दिसरे ओख्ये वी तोसोन बोनलो हुतो; आरु आँगना क झोपला क आड़े आरु धोड़े पोंद्रे-पोंद्रे हात क पोर्दा बोनला होता; आरु उना लिय तीनुत तीन खाम्बा, आरु तीनुत तीन हेनकी कुड़चिया वी होती।
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 आँगना क च्यारु ओखे आखा पोर्दा सुळावा वाटायला सनी क लुगड़ा क बोनलो हुतो।
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 आरु खाम्बा क कुड़चिया पितळ क, आरु हेकड़ीया आरु लाकड़िया चाँदिन बोनली, आरु उना मुनका चाँदी सी मढ़े गोया, आरु आँगना क आखा खाम्बा चाँदी क लाकड़िया सी जुड़ाय गोया हतो।
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 आँगना क झोपला क पोर्दा पोर बेल बुटेन काम कोरलो हुतो, आरु हुयो निळ्ळा, जामनिया आरु रातला रोंगोन क छिंदरा क; आरु सुवाळा सनी क छिंदरान बोनलो हुतो; आरु ओकी नांबाय बिस हातन होती, आरु ओकी उचाई आँगना क कनात क चोड़ाई क सामान पाच हात क बोन्यो।
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 आरु उना लिय चार खाम्बा, आरु खाम्बान चारुत कुड़चिया पितळ क बोनी, ओकी हेकड़ीया चाँदी क बोनी, आरु उना मुनका चाँदी सी घड़ीया, आरु उना लाकड़िया चाँदी क बोनी।
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 आरु रोहने आरु आँगनान च्यारु ओखे आखा खुटा पितळन बोनलो हुतो।
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 गोवान चिट्ठी रोहनेन सोमान जो लेवियोन चाखरीन काम लिय बोनलो; आरु जेनकी गिनती हारुन याजक क पुर्या ईतामारन लारे मुसा क कोहने सी होयली होती, ओको पुरावो यो छे।
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 जेनी-जेनी चिजो क बोनावने क हुकुम योहोवान मुसा आप्यो हुतो ओको यहुदान गोत्रवाळा बसलेल, ज हुरन पोतो आरु ऊरीन पोरीयो होतु, बोनाय देदो।
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 आरु उना पुठी दान गोत्रवाळा, अहीसामाकन पुर्या, ओहोलीआब हुतो, जु नक्काशी कोरने आरु काढ़नेवाळा आरु निळ्ळा, बैंगनी, आरु रातला रोंगोन क आरु सुळावा सनीन छिंदरा मा कढ़ाई कोरनेवाळा हुसीयार कारीगर हुतो।
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 चुखला जागान आखा काम मा जो भेटन सोनो लाग्यो चो चुखला जागा क शेकेलन हिसाब सी उनतीस किक्कार, आरु सात सोव तीस शेकेल हुतो।
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 आरु मण्डळी क गिनयला मानसो क भेंट क चाँदी चुखला जागा क शेकेल क अनसारे सी लगभग तीन हजार पांच सोव बीस किला हता।
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 जतरा विस साल क आरु हेरेसे जादा उमोर क गिनायला होता, चे छोव लाख तिन होजार साढ़े पाच सोव मानसे हुता, आरु एक-एक जन क भिनी सी चुखलाजागा क शेकेल क ओनसारे आदो शेकेल, ज एक बेका होये छे, मिड्ळ्यो।
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 आरु हुयो सोव किक्कार चाँदी चुखला जागा आरु विचवाळा पोरदा दुयु क कुड़ची क ढाळने मा लाग गोय; सोव किक्कार सी सोव कुड़चिया बोनी, एक-एक कुड़ची एक किक्कार क बोनी।
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 आरु सोतरे सोव पचहत्तर शेकेल जे वाच गोयो हेरेम खाम्बा क चोटियो मढ़ी गोय, आरु ओकी लाकड़िया वी बोनाय गोयी।
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 आरु भेंट क पितळ सत्तर किक्कार आरु दुय होजार चार सोव शेकेल हुता;
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 एरेसे मिलापवाऴा तम्बु क झोपला क कुड़चिया, आरु पितळन वेदी, पितळ क झंझरी, आरु वेदी क आखो सोमान;
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 आरु आँगना क च्यारु ओखे क कुड़चिया, आरु उना झोपलान कुड़ची, आरु निवास, आरु आँगनान च्यारु मेर क खुटा वी बोनाया गोया।
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.