Êxodo 38

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 ओळते त्यो बाबळीयान लाकड़ान होमबली करने करीन वेदी बी बनायो; ओकी नाम्बाय पाच हात आरु चवड़ाय पाच हातन हुती; इनीये रीतिये सी त्यो च्यार खुनाय बनी, आरु ऊचाय तीन हातन हुती।
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 आरु त्यो उना च्यारो कुना पर उना च्यार सींगड़ा बनाया, आरु‍ त्या उना पुठी मा वीगुर जुड़न बनीया; आरु त्यो उको पीतळ सी ढाळाया।
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 आरु त्यो वेदीम सारो समान, मतलब ओकी टाहरा, पावड़िया, कटवरा, चिमटा, आरु सुपड़ी को बनाया। ओको सारो सोमान त्यो पीतळन बनायो।
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 आरु वेदीन लिये उना च्यारो मेरन झारा तळे त्यो पीतळन जाळीन एक झांझरी बनायो, त्यो नेचो रयीन वेदीन ऊचायन वीच तक पुगी।
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 आरु त्यो पीतळन झांझरीन च्यारु कुना क लियन च्यार कड़ीया ढाळीया, जो डांडान खाचान काम देय।
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 ओळतेन त्यो बाबळीयान लाकड़ान डांडा बनायो आरु पीतळ सी ढाळीयो।
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 तव त्यो डांडान वेदीन तरफ कड़ीया मा वेदी को हाकलने करीन न्हाक दीदा। वेदीन धोड़े त्यो पाटिया सी पुल्ली बनायो।
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 त्यो मोटलो तोपलो आरु उका पाया दुयु पीतळन बनायो, यो मिलापवाळा तम्बुन झोपला पर चाकरी करनेवाळी बायरान पीतळ सी आरसा बोनायो।
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 ओळतेन आंगनो बनायो; आरु दोखेवरे क लियन आंगनान परदा वाटयली सुतोन सुळावा सनीन छिंदरा हुता, आरु आखो मिळीन सोव हात नांबा हुता;
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 हेनको लिये वीस खम्बा, आरु ओकी पीतळन कुड़ची बनी; आरु खाम्बान हेकड़िया आरु जुड़ने वाळी लाकुड़ चाँदीन बनी।
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 आरु दोकेवरे तरफ सी सोव हात नाम्बा परदा बनीया; आरु हेनका लियेन वीस खाम्बा, आरु हेनका पितळन विस कुड़चिया बोनी, आरु खाम्बो क हेकड़ीया आरु जुड़ने क लिय लाकड़िया चाँदीन बोनी।
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 आरु बुडेनो क भिनी क लिय आखा पोरदा मेळीन पचार हातन हुता; उना क लिय दोस खाम्बा, आरु दोसुत हेन्दरी कुड़चिया होती, आरु खाम्बा क हेकड़ियाँ आरु जुड़ने क लाकड़िया चाँदी क हुती।
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 आरु उगेवने भिनी वी होयी पोचास हात क हुता।
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 आँगना क झोपला क एक धोड़े क लिय पोंद्रे हात क पोरदा बोन्या; आरु उना लिय तीन खाम्बा आरु तीन कुड़ची होती।
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 आरु आँगना क झोपला क दिसरे ओख्ये वी तोसोन बोनलो हुतो; आरु आँगना क झोपला क आड़े आरु धोड़े पोंद्रे-पोंद्रे हात क पोर्दा बोनला होता; आरु उना लिय तीनुत तीन खाम्बा, आरु तीनुत तीन हेनकी कुड़चिया वी होती।
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 आँगना क च्यारु ओखे आखा पोर्दा सुळावा वाटायला सनी क लुगड़ा क बोनलो हुतो।
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 आरु खाम्बा क कुड़चिया पितळ क, आरु हेकड़ीया आरु लाकड़िया चाँदिन बोनली, आरु उना मुनका चाँदी सी मढ़े गोया, आरु आँगना क आखा खाम्बा चाँदी क लाकड़िया सी जुड़ाय गोया हतो।
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 आँगना क झोपला क पोर्दा पोर बेल बुटेन काम कोरलो हुतो, आरु हुयो निळ्ळा, जामनिया आरु रातला रोंगोन क छिंदरा क; आरु सुवाळा सनी क छिंदरान बोनलो हुतो; आरु ओकी नांबाय बिस हातन होती, आरु ओकी उचाई आँगना क कनात क चोड़ाई क सामान पाच हात क बोन्यो।
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 आरु उना लिय चार खाम्बा, आरु खाम्बान चारुत कुड़चिया पितळ क बोनी, ओकी हेकड़ीया चाँदी क बोनी, आरु उना मुनका चाँदी सी घड़ीया, आरु उना लाकड़िया चाँदी क बोनी।
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 आरु रोहने आरु आँगनान च्यारु ओखे आखा खुटा पितळन बोनलो हुतो।
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 गोवान चिट्ठी रोहनेन सोमान जो लेवियोन चाखरीन काम लिय बोनलो; आरु जेनकी गिनती हारुन याजक क पुर्या ईतामारन लारे मुसा क कोहने सी होयली होती, ओको पुरावो यो छे।
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 जेनी-जेनी चिजो क बोनावने क हुकुम योहोवान मुसा आप्यो हुतो ओको यहुदान गोत्रवाळा बसलेल, ज हुरन पोतो आरु ऊरीन पोरीयो होतु, बोनाय देदो।
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 आरु उना पुठी दान गोत्रवाळा, अहीसामाकन पुर्या, ओहोलीआब हुतो, जु नक्काशी कोरने आरु काढ़नेवाळा आरु निळ्ळा, बैंगनी, आरु रातला रोंगोन क आरु सुळावा सनीन छिंदरा मा कढ़ाई कोरनेवाळा हुसीयार कारीगर हुतो।
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 चुखला जागान आखा काम मा जो भेटन सोनो लाग्यो चो चुखला जागा क शेकेलन हिसाब सी उनतीस किक्कार, आरु सात सोव तीस शेकेल हुतो।
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 आरु मण्डळी क गिनयला मानसो क भेंट क चाँदी चुखला जागा क शेकेल क अनसारे सी लगभग तीन हजार पांच सोव बीस किला हता।
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 जतरा विस साल क आरु हेरेसे जादा उमोर क गिनायला होता, चे छोव लाख तिन होजार साढ़े पाच सोव मानसे हुता, आरु एक-एक जन क भिनी सी चुखलाजागा क शेकेल क ओनसारे आदो शेकेल, ज एक बेका होये छे, मिड्ळ्यो।
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 आरु हुयो सोव किक्कार चाँदी चुखला जागा आरु विचवाळा पोरदा दुयु क कुड़ची क ढाळने मा लाग गोय; सोव किक्कार सी सोव कुड़चिया बोनी, एक-एक कुड़ची एक किक्कार क बोनी।
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 आरु सोतरे सोव पचहत्तर शेकेल जे वाच गोयो हेरेम खाम्बा क चोटियो मढ़ी गोय, आरु ओकी लाकड़िया वी बोनाय गोयी।
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 आरु भेंट क पितळ सत्तर किक्कार आरु दुय होजार चार सोव शेकेल हुता;
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 एरेसे मिलापवाऴा तम्बु क झोपला क कुड़चिया, आरु पितळन वेदी, पितळ क झंझरी, आरु वेदी क आखो सोमान;
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 आरु आँगना क च्यारु ओखे क कुड़चिया, आरु उना झोपलान कुड़ची, आरु निवास, आरु आँगनान च्यारु मेर क खुटा वी बोनाया गोया।
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.