Êxodo 35

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 मुसा न इसराएल क आखा लोगहन क एकठा कोरीन उनासी कयो, “जेना काम को कोरनेन हुकुम योहोवा आपलो छे त्या ये छे।
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:
2 छव दाहड़ा ते काम कोरजो, पुन सातवो दाहड़ो तुमरे लिय आरु चुखलो आरु योहोवा क लिय खास आरामन दाहड़ो कोहायसे, उनामा जो काय काम कोरसे त्यो मार नाख्यो जासे;
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.
3 पुन आरामन दाहड़े तुमु आपसा घरोम चुलो भी मा धपाड़ता।”
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".
4 ओळते मुसा इसराएलीयान सारी मण्डळी सी कयो, “जिनी वातन हुकुम योहोवा भगवान आपलो छे‍ त्या यी छे।
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:
5 तुमरे जुळ रयीन योहोवा भगवान क लियन भेट लेय, मतलब जतरा बी आपसी राजी मरजी सी आपनो चाहे त्या योहोवा भगवानन भेट करीन यी चीज ली आवे; मतलब सोनो, रुप्‌या, पीतळ;
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,
6 नीळ्ळा, जामनीया रंगन आरु रातला रंगन छिंदरा, सुवाळा छिंदरा, बकड़ान झटा,
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,
7 रातला रंगो सी रंगायली गाडरान खालड़ा, आरु सुईसो नावोन मोटला माछान खालड़ा; बाबळीयान लाकड़ा,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
8 विजाळो आपने करीन तेल, पवित्र कोरलो तेल, आरु धूद देने करीन वारु गंधायने वाळी चीज,
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,
9 ओळी एपोद आरु छाती पोर बांदनीया क लियन सुलेमानी मणिया आरु लगाड़नेन मणि।
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.
10 “तुमरे मा सी जतरान जीवड़ा मा ओकलन विजाळो छे त्या सब आवीन जिनी-जिनी चीजन हुकुम योहोवा भगवान आपलो छे त्या सब बनावे।
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:
11 मतलब तम्बु, आरु वोरसादी को सात मा निवास, आरु ओकी हेकड़ा, चोखट, डांडा, खाम्बा, आरु कुड़ची;
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;
12 ओळी डांडान को सात मा सन्दुक, आरु पछतावान ढाकनो, आरु वीचवाळा परदा;
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;
13 डांडा आरु सब समान को सात टेबल, आरु भेटन रोटा;
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 समान आरु दीवान क सात मा विजाळो आपने वाळा खुटो, आरु विजाळो आपने करीन तेल;
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,
15 डांडान क सात मा धूप देनेन वेदी, चुखलो तेल, वारु गंधायने वाळो धूप, आरु निवासन झोपलान परदो;
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;
16 पीतळन जाली, डांडा हसलोत् आरु आखो समान होमबली, पायान सात मा मोटलो तोपलो;
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;
17 खाम्बा आरु हेनकी कुड़चीन क सात मा आँगनान परदा, आरु झोपलान परदा;
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;
18 निवास आरु आँगनान दुयु खुटा, आरु दुयड़ा;
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;
19 चुखला जागा मा सेवा चाकरी करने करीन होभावळा छिंदरा, आरु पुजारान काम करने करीन हारुन पुजारान चुखला छिंदरा, आरु उना पोर्यान छिंदरा बी।”
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."
20 तव इसराएलीयान आखा लोगहन मुसान सामने सी जाती रया।
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.
21 आरु जतरा जनान जुर वदियो, आरु जतरा जनान मन मा असी मरजी पड़ी कि, त्या मिलापवाळा तम्बुन काम करने करीन आरु ओकी सारी सेवा चाकरी आरु चुखझला छिंदरा बनावने करीन योहोवा भगवानन भेट लावने लागिया।
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.
22 काय बायरा ने आरु काय ओदेमड़ा, जतरा जनान मन मा असी मरजी पड़ी कि त्या सब गळान हार, नाक मा पेहरने वाळा सोनान कुचा, मुंदिया आरु हसी घण सवटी चीज सोनान गयनो लावने लागीया, इनीये रीतिये जतरा मनुस योहोवा भगवान क लियने ओसनान भेट आपनेवाळा हुता त्या सब हेनको ली आया।
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.
23 आरु जिना-जिना ओदेमड़ान क पास नीळ्ळा, रींगनीया रंगन या रातला रंगन छिंदरा या सुवाळा छिंदरा, या बकड़ान झटा, या रातला रंग सी रंगायली गाडरीन खाल, या सुईसो नावन मोटला माछान खालड़ा हुता, त्या हेनको ली आया।
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.
24 ओळते जतरा चाँदी, या पीतळन भेट आपने वाळा हुता त्या योहोवा भगवान वाटे भेट ली आया; आरु जिना-जिनान पास मा सेवा चाकरीन काहला बी काम लियन बाबळीयान लाकड़ा हुता त्या उको ली आया।
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.
25 आरु जतरी बायरन जीवड़ा मा ओकलन आरु कला हती त्या आपसा हातो सी सुत बोनावीन नीळ्ळा, जामनीया रंगन आरु रातला रंगन, आरु सुवाळा सनीन कातेरला सुत को ली आवी।
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
26 आरु जतरी बायरन मन मा असी ओकलन विजाळो हुतो त्या बकड़ान झटा बी घुथला।
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.
27 आरु मुखी लोगहन एपोद आरु छातीये बांदने लियन सुलेमानी मणि, आरु जड़नेन मणि,
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;
28 आरु विजाळो आपने आरु चुखो कोरलो तेल आरु धूपन वारु गंधायने वाळी चीज आरु तेल ली आया।
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.
29 जिनी-जिनी चीजन बनावने हुकुम योहोवा भगवान मुसान लारे आपलो हुतो, हेनका लियन जो काय जरुरी हुतो, उको त्या ओदेमड़ा आरु बायरा मेळीन ली आया, जतरा जना मन मा असी मरजी हयली हुती। इनीये रीतिये इसराएली योहोवा भगवान क लिये आपसी मरजी सी भेट ली आया।
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.
30 तव मुसा इसराएलिया सी कयो समळो, “योहोवा यहुदान घराना वाळा बसलेल को, जो ऊरीन पोर्‌यो आरु हुरन पोतो छे, नाव लीन बुलायो।
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
31 आरु त्यो उको योहोवा भगवानन आत्मा सी असो भराय गीयो कि सब भातीन चीज बनावनेन असी ओकलो जड़ली छे,
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
32 कि त्यो कारीगारी करने ओकल लगाड़ीन सोना, चाँदीन, आरु पीतळोन ठाहरा बोनावे,
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,
33 आरु लगाड़ने करीन मणि काटने मा आरु लाकड़ा पर चितरो बनावने मा, या तक की आखी भातीन निकाळी बनावने मा काम कोरे।
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.
34 ओळते योहोवा भगवान उना मन मा आरु दानन घराना वाळा अहीसामाकन पोर्या ओहोलीआबन मन मा सिकापन आपनेन ताकत आपीयो।
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.
35 इनु दुयन को मन को योहोवा भगवान ओसी बुध्दि क असी ओकल सी भरीयो, कि त्या आकने मा आरु ढाळने मा आरु नीळ्ळा आरु रातला रंगन छिंदरा, आरु सुवाळा छिंदरा काढ़ने आरु विन्दने मा, सब भातीन बनावने मा, आरु ओकल सी काम निकाळने मा सब भातीन काम करे।
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.