Êxodo 35
dhn (DHN) vs NAA
1 मुसा न इसराएल क आखा लोगहन क एकठा कोरीन उनासी कयो, “जेना काम को कोरनेन हुकुम योहोवा आपलो छे त्या ये छे।
1 Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: — São estas as palavras que o
2 छव दाहड़ा ते काम कोरजो, पुन सातवो दाहड़ो तुमरे लिय आरु चुखलो आरु योहोवा क लिय खास आरामन दाहड़ो कोहायसे, उनामा जो काय काम कोरसे त्यो मार नाख्यो जासे;
2 Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia lhes será santo, o sábado do repouso solene ao Senhor ; quem nele trabalhar morrerá.
3 पुन आरामन दाहड़े तुमु आपसा घरोम चुलो भी मा धपाड़ता।”
3 Não acendam fogo em nenhuma das suas moradas no dia do sábado.
4 ओळते मुसा इसराएलीयान सारी मण्डळी सी कयो, “जिनी वातन हुकुम योहोवा भगवान आपलो छे त्या यी छे।
4 Moisés disse a toda a congregação dos filhos de Israel: — Esta é a palavra que o
5 तुमरे जुळ रयीन योहोवा भगवान क लियन भेट लेय, मतलब जतरा बी आपसी राजी मरजी सी आपनो चाहे त्या योहोवा भगवानन भेट करीन यी चीज ली आवे; मतलब सोनो, रुप्या, पीतळ;
5 Separem do que vocês têm uma oferta ao Senhor . Cada um, de coração disposto, voluntariamente a trará por oferta ao Senhor : ouro, prata, bronze,
6 नीळ्ळा, जामनीया रंगन आरु रातला रंगन छिंदरा, सुवाळा छिंदरा, बकड़ान झटा,
6 pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra,
7 रातला रंगो सी रंगायली गाडरान खालड़ा, आरु सुईसो नावोन मोटला माछान खालड़ा; बाबळीयान लाकड़ा,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles finas, madeira de acácia,
8 विजाळो आपने करीन तेल, पवित्र कोरलो तेल, आरु धूद देने करीन वारु गंधायने वाळी चीज,
8 azeite para a iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 ओळी एपोद आरु छाती पोर बांदनीया क लियन सुलेमानी मणिया आरु लगाड़नेन मणि।
9 pedras de ônix e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral.
10 “तुमरे मा सी जतरान जीवड़ा मा ओकलन विजाळो छे त्या सब आवीन जिनी-जिनी चीजन हुकुम योहोवा भगवान आपलो छे त्या सब बनावे।
10 — Venham todos os homens hábeis entre vocês e façam tudo o que o Senhor ordenou:
11 मतलब तम्बु, आरु वोरसादी को सात मा निवास, आरु ओकी हेकड़ा, चोखट, डांडा, खाम्बा, आरु कुड़ची;
11 o tabernáculo com a sua tenda e a sua cobertura, os seus ganchos, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
12 ओळी डांडान को सात मा सन्दुक, आरु पछतावान ढाकनो, आरु वीचवाळा परदा;
12 a arca e os seus cabos, o propiciatório e o véu do cortinado;
13 डांडा आरु सब समान को सात टेबल, आरु भेटन रोटा;
13 a mesa e os seus cabos, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 समान आरु दीवान क सात मा विजाळो आपने वाळा खुटो, आरु विजाळो आपने करीन तेल;
14 o candelabro da iluminação, os seus utensílios, as suas lâmpadas e o azeite para a iluminação;
15 डांडान क सात मा धूप देनेन वेदी, चुखलो तेल, वारु गंधायने वाळो धूप, आरु निवासन झोपलान परदो;
15 o altar do incenso e os seus cabos, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta à entrada do tabernáculo;
16 पीतळन जाली, डांडा हसलोत् आरु आखो समान होमबली, पायान सात मा मोटलो तोपलो;
16 o altar do holocausto e a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
17 खाम्बा आरु हेनकी कुड़चीन क सात मा आँगनान परदा, आरु झोपलान परदा;
17 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases e o cortinado da porta do átrio;
18 निवास आरु आँगनान दुयु खुटा, आरु दुयड़ा;
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio e as suas cordas;
19 चुखला जागा मा सेवा चाकरी करने करीन होभावळा छिंदरा, आरु पुजारान काम करने करीन हारुन पुजारान चुखला छिंदरा, आरु उना पोर्यान छिंदरा बी।”
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
20 तव इसराएलीयान आखा लोगहन मुसान सामने सी जाती रया।
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 आरु जतरा जनान जुर वदियो, आरु जतरा जनान मन मा असी मरजी पड़ी कि, त्या मिलापवाळा तम्बुन काम करने करीन आरु ओकी सारी सेवा चाकरी आरु चुखझला छिंदरा बनावने करीन योहोवा भगवानन भेट लावने लागिया।
21 Todo aquele cujo coração o moveu e cujo espírito o impeliu veio e trouxe a oferta ao Senhor para a obra da tenda do encontro, para todo o seu serviço e para as vestes sagradas.
22 काय बायरा ने आरु काय ओदेमड़ा, जतरा जनान मन मा असी मरजी पड़ी कि त्या सब गळान हार, नाक मा पेहरने वाळा सोनान कुचा, मुंदिया आरु हसी घण सवटी चीज सोनान गयनो लावने लागीया, इनीये रीतिये जतरा मनुस योहोवा भगवान क लियने ओसनान भेट आपनेवाळा हुता त्या सब हेनको ली आया।
22 Vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração. Trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro; todo homem fazia oferta de ouro ao Senhor .
23 आरु जिना-जिना ओदेमड़ान क पास नीळ्ळा, रींगनीया रंगन या रातला रंगन छिंदरा या सुवाळा छिंदरा, या बकड़ान झटा, या रातला रंग सी रंगायली गाडरीन खाल, या सुईसो नावन मोटला माछान खालड़ा हुता, त्या हेनको ली आया।
23 E todos os que tinham pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles de animais marinhos trouxeram isso também.
24 ओळते जतरा चाँदी, या पीतळन भेट आपने वाळा हुता त्या योहोवा भगवान वाटे भेट ली आया; आरु जिना-जिनान पास मा सेवा चाकरीन काहला बी काम लियन बाबळीयान लाकड़ा हुता त्या उको ली आया।
24 Todo aquele que fazia oferta de prata ou de bronze trazia isso como oferta ao Senhor ; e todo aquele que possuía madeira de acácia para toda obra do serviço a trazia também.
25 आरु जतरी बायरन जीवड़ा मा ओकलन आरु कला हती त्या आपसा हातो सी सुत बोनावीन नीळ्ळा, जामनीया रंगन आरु रातला रंगन, आरु सुवाळा सनीन कातेरला सुत को ली आवी।
25 Todas as mulheres hábeis traziam o que, por suas próprias mãos, tinham fiado: pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
26 आरु जतरी बायरन मन मा असी ओकलन विजाळो हुतो त्या बकड़ान झटा बी घुथला।
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pelos de cabra.
27 आरु मुखी लोगहन एपोद आरु छातीये बांदने लियन सुलेमानी मणि, आरु जड़नेन मणि,
27 Os chefes traziam pedras de ônix, pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
28 आरु विजाळो आपने आरु चुखो कोरलो तेल आरु धूपन वारु गंधायने वाळी चीज आरु तेल ली आया।
28 as especiarias e o azeite para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 जिनी-जिनी चीजन बनावने हुकुम योहोवा भगवान मुसान लारे आपलो हुतो, हेनका लियन जो काय जरुरी हुतो, उको त्या ओदेमड़ा आरु बायरा मेळीन ली आया, जतरा जना मन मा असी मरजी हयली हुती। इनीये रीतिये इसराएली योहोवा भगवान क लिये आपसी मरजी सी भेट ली आया।
29 Os filhos de Israel trouxeram oferta voluntária ao Senhor , a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que o Senhor havia ordenado que se fizesse por meio de Moisés.
30 तव मुसा इसराएलिया सी कयो समळो, “योहोवा यहुदान घराना वाळा बसलेल को, जो ऊरीन पोर्यो आरु हुरन पोतो छे, नाव लीन बुलायो।
30 Moisés disse aos filhos de Israel: — Eis que o
31 आरु त्यो उको योहोवा भगवानन आत्मा सी असो भराय गीयो कि सब भातीन चीज बनावनेन असी ओकलो जड़ली छे,
31 e o Espírito de Deus o encheu de habilidade, inteligência e conhecimento em todo artifício,
32 कि त्यो कारीगारी करने ओकल लगाड़ीन सोना, चाँदीन, आरु पीतळोन ठाहरा बोनावे,
32 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 आरु लगाड़ने करीन मणि काटने मा आरु लाकड़ा पर चितरो बनावने मा, या तक की आखी भातीन निकाळी बनावने मा काम कोरे।
33 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira e para todo tipo de trabalho artesanal.
34 ओळते योहोवा भगवान उना मन मा आरु दानन घराना वाळा अहीसामाकन पोर्या ओहोलीआबन मन मा सिकापन आपनेन ताकत आपीयो।
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar os outros, tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 इनु दुयन को मन को योहोवा भगवान ओसी बुध्दि क असी ओकल सी भरीयो, कि त्या आकने मा आरु ढाळने मा आरु नीळ्ळा आरु रातला रंगन छिंदरा, आरु सुवाळा छिंदरा काढ़ने आरु विन्दने मा, सब भातीन बनावने मा, आरु ओकल सी काम निकाळने मा सब भातीन काम करे।
35 Encheu-os de habilidade para fazer toda obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do bordador em pano azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e a do tecelão, sim, todo tipo de trabalho e a elaborar desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.