2 Coríntios 9
dhn (DHN) vs VC
1 हिमी उना सेवा क विषय मा जो यहूदि या मानसे क करता कि जाती छे, मखे तुमू लिखने छाची नी।
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 काहकि हाव तुमरे मन की तीयारी क जानता छे, जीसके कारण हाव तुमरे विषय मा मकिदुनिया वासी क सामने डाहळाय देखता छे कि अखाया क मानसे एक साल छे तीयार होया छे, आरू तुमरे जुर हाव आरू घोणा भी जुर देवाड़ीया छे।
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 पुन हावने भाईसो क अतरान करीन मुकल्या छे कि हामु जो डाहळाय तुमरे विषयमा देखाड्या, वो इनीये वात मा रिकामी नी ठरसे; पुन जोसो हावने कयो ओसो हिय तुमू तियार रयो।
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 ओसो नी हुयो कि यदि काय मकिदुनिया वासी मारे साथे आवे आरू तुमू तियार देख्या, तो वो सकता छे कि इनीये विश्वास क कारण हामु यो नी कयता कि तुमू लज्जित होय।
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 अतरान करीन माने भाईस छे यो विनती करने छाची समझो कि वो पेहले छे तुमरे साथे जाए, आरू तुमरी उदरता क फोव ओका विषय मा पेहले सी कहवलो आपने वचन दि दिदो गयो होतो, तियार कर राख्या कि यो दबाव छे नी पुन काम क फावो क समान तियार होय।
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 पुन वात यो छे; जो थोडो वात छे, वो थोडो काटसे भी; आरू जो घोणा वात छे, वो घोणा काटसे।
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 हर एक जन जोसो मनमा ठाने ओसो भी दान करे; नी कुण्ड क वो आरू नी दबाव छे, काहकि यहोवा–भगवान हर्ष छे देने वावा छे मोंग राखतो छे।
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 यहोवा–भगवान सब प्रकार क फोकटन दया तुमू घोणा छे देखक सकता छे जिनासे हर वातमा आरू हर टेहावमा, सब काही जो तुमू छाची होय, तुमरे साथे होय; आरू हर एक वारला काम क करता तुमरे साथे घोणा काही होय।
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 जोसो लिख्यो छे, “त्यो बिखेरा, त्यो गरीब क दान दिदा ओकी न्यायपन सदा बनी रोवछे।”
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 आखरी जो वेरने वावा क बीज आरू भजन क करता रूटा देता छे, वो तुमू हाव बिज आपसे, आरू उको फलवंत करसे; आरू तुमरे न्यायपन क, फवो क बढ़ावो छे।
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 वो हर वात ममा आप क सारी वात मा धनवान बनछे, ताकि आप उदार बस सके, बैस सब मानसे ओको धन्यवाद देसे तुमरे दान क करता हामु ने आप क दिया।
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 काहकि इनीये सेवा क पुरो करने छे नी केवल चुखलो मानसे कि जरूरत पुरी होयती छे, पुन माणसो कि आरू छे यहोवा–भगवान क भी घोणा धन्यवाद होयती छे।
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 काहकि इनीये सेवा क प्रमाण स्विकार कर वो यहोवा–भगवान कि महिमा प्रकट करता छे कि तुमू मसीह क खुश खबर क मान कर ओका हको तळे रवता होय, आरू उनकी आरू सब कि सहायता करने मा उध्दारता प्रकट करता रयता होय।
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 आरू वो तुमरे करता मोंग छे प्रार्थना करता छे; अतरान करीन कि तुमू पर यहोवा–भगवान क मोठो हिय फुकट दया छे,
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 यहोवा–भगवान क, उना दान क जो वर्णन छे बाहरता छे, धन्यवाद होय।
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.