2 Coríntios 9
dhn (DHN) vs BKJ
1 हिमी उना सेवा क विषय मा जो यहूदि या मानसे क करता कि जाती छे, मखे तुमू लिखने छाची नी।
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 काहकि हाव तुमरे मन की तीयारी क जानता छे, जीसके कारण हाव तुमरे विषय मा मकिदुनिया वासी क सामने डाहळाय देखता छे कि अखाया क मानसे एक साल छे तीयार होया छे, आरू तुमरे जुर हाव आरू घोणा भी जुर देवाड़ीया छे।
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 पुन हावने भाईसो क अतरान करीन मुकल्या छे कि हामु जो डाहळाय तुमरे विषयमा देखाड्या, वो इनीये वात मा रिकामी नी ठरसे; पुन जोसो हावने कयो ओसो हिय तुमू तियार रयो।
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 ओसो नी हुयो कि यदि काय मकिदुनिया वासी मारे साथे आवे आरू तुमू तियार देख्या, तो वो सकता छे कि इनीये विश्वास क कारण हामु यो नी कयता कि तुमू लज्जित होय।
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 अतरान करीन माने भाईस छे यो विनती करने छाची समझो कि वो पेहले छे तुमरे साथे जाए, आरू तुमरी उदरता क फोव ओका विषय मा पेहले सी कहवलो आपने वचन दि दिदो गयो होतो, तियार कर राख्या कि यो दबाव छे नी पुन काम क फावो क समान तियार होय।
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 पुन वात यो छे; जो थोडो वात छे, वो थोडो काटसे भी; आरू जो घोणा वात छे, वो घोणा काटसे।
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 हर एक जन जोसो मनमा ठाने ओसो भी दान करे; नी कुण्ड क वो आरू नी दबाव छे, काहकि यहोवा–भगवान हर्ष छे देने वावा छे मोंग राखतो छे।
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 यहोवा–भगवान सब प्रकार क फोकटन दया तुमू घोणा छे देखक सकता छे जिनासे हर वातमा आरू हर टेहावमा, सब काही जो तुमू छाची होय, तुमरे साथे होय; आरू हर एक वारला काम क करता तुमरे साथे घोणा काही होय।
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 जोसो लिख्यो छे, “त्यो बिखेरा, त्यो गरीब क दान दिदा ओकी न्यायपन सदा बनी रोवछे।”
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 आखरी जो वेरने वावा क बीज आरू भजन क करता रूटा देता छे, वो तुमू हाव बिज आपसे, आरू उको फलवंत करसे; आरू तुमरे न्यायपन क, फवो क बढ़ावो छे।
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 वो हर वात ममा आप क सारी वात मा धनवान बनछे, ताकि आप उदार बस सके, बैस सब मानसे ओको धन्यवाद देसे तुमरे दान क करता हामु ने आप क दिया।
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 काहकि इनीये सेवा क पुरो करने छे नी केवल चुखलो मानसे कि जरूरत पुरी होयती छे, पुन माणसो कि आरू छे यहोवा–भगवान क भी घोणा धन्यवाद होयती छे।
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 काहकि इनीये सेवा क प्रमाण स्विकार कर वो यहोवा–भगवान कि महिमा प्रकट करता छे कि तुमू मसीह क खुश खबर क मान कर ओका हको तळे रवता होय, आरू उनकी आरू सब कि सहायता करने मा उध्दारता प्रकट करता रयता होय।
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 आरू वो तुमरे करता मोंग छे प्रार्थना करता छे; अतरान करीन कि तुमू पर यहोवा–भगवान क मोठो हिय फुकट दया छे,
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 यहोवा–भगवान क, उना दान क जो वर्णन छे बाहरता छे, धन्यवाद होय।
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.