2 Coríntios 9

dhn (DHN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 हिमी उना सेवा क विषय मा जो यहूदि या मानसे क करता कि जाती छे, मखे तुमू लिखने छाची नी।
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 काहकि हाव तुमरे मन की तीयारी क जानता छे, जीसके कारण हाव तुमरे विषय मा मकिदुनिया वासी क सामने डाहळाय देखता छे कि अखाया क मानसे एक साल छे तीयार होया छे, आरू तुमरे जुर हाव आरू घोणा भी जुर देवाड़ीया छे।
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 पुन हावने भाईसो क अतरान करीन मुकल्या छे कि हामु जो डाहळाय तुमरे विषयमा देखाड्या, वो इनीये वात मा रिकामी नी ठरसे; पुन जोसो हावने कयो ओसो हिय तुमू तियार रयो।
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 ओसो नी हुयो कि यदि काय मकिदुनिया वासी मारे साथे आवे आरू तुमू तियार देख्या, तो वो सकता छे कि इनीये विश्वास क कारण हामु यो नी कयता कि तुमू लज्जित होय।
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 अतरान करीन माने भाईस छे यो विनती करने छाची समझो कि वो पेहले छे तुमरे साथे जाए, आरू तुमरी उदरता क फोव ओका विषय मा पेहले सी कहवलो आपने वचन दि दिदो गयो होतो, तियार कर राख्या कि यो दबाव छे नी पुन काम क फावो क समान तियार होय।
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 पुन वात यो छे; जो थोडो वात छे, वो थोडो काटसे भी; आरू जो घोणा वात छे, वो घोणा काटसे।
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 हर एक जन जोसो मनमा ठाने ओसो भी दान करे; नी कुण्ड क वो आरू नी दबाव छे, काहकि यहोवा–भगवान हर्ष छे देने वावा छे मोंग राखतो छे।
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 यहोवा–भगवान सब प्रकार क फोकटन दया तुमू घोणा छे देखक सकता छे जिनासे हर वातमा आरू हर टेहावमा, सब काही जो तुमू छाची होय, तुमरे साथे होय; आरू हर एक वारला काम क करता तुमरे साथे घोणा काही होय।
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 जोसो लिख्यो छे, “त्यो बिखेरा, त्यो गरीब क दान दिदा ओकी न्यायपन सदा बनी रोवछे।”
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 आखरी जो वेरने वावा क बीज आरू भजन क करता रूटा देता छे, वो तुमू हाव बिज आपसे, आरू उको फलवंत करसे; आरू तुमरे न्यायपन क, फवो क बढ़ावो छे।
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 वो हर वात ममा आप क सारी वात मा धनवान बनछे, ताकि आप उदार बस सके, बैस सब मानसे ओको धन्यवाद देसे तुमरे दान क करता हामु ने आप क दिया।
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 काहकि इनीये सेवा क पुरो करने छे नी केवल चुखलो मानसे कि जरूरत पुरी होयती छे, पुन माणसो कि आरू छे यहोवा–भगवान क भी घोणा धन्यवाद होयती छे।
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 काहकि इनीये सेवा क प्रमाण स्विकार कर वो यहोवा–भगवान कि महिमा प्रकट करता छे कि तुमू मसीह क खुश खबर क मान कर ओका हको तळे रवता होय, आरू उनकी आरू सब कि सहायता करने मा उध्दारता प्रकट करता रयता होय।
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 आरू वो तुमरे करता मोंग छे प्रार्थना करता छे; अतरान करीन कि तुमू पर यहोवा–भगवान क मोठो हिय फुकट दया छे,
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 यहोवा–भगवान क, उना दान क जो वर्णन छे बाहरता छे, धन्यवाद होय।
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.